"يرى الأمين" - Translation from Arabic to French

    • avis du Secrétaire
        
    • que le Secrétaire
        
    • il estime
        
    • il estimera
        
    Le rapport propose une série de mesures qui, de l'avis du Secrétaire général, sont concrètes et pragmatiques. UN ويقترح التقرير مجموعة من الإجراءات والتدابير، التي يرى الأمين العام أنها عملية وبراغماتية.
    ii) Lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les directives relatives aux programmes sont dépassées; UN ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛
    ii) Lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les directives relatives aux programmes sont dépassées; UN ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛
    Le Secrétaire général veille à ce que tous ces rapports soient communiqués à l'Assemblée générale, tels qu'ils ont été présentés par le Bureau, accompagnés de toutes observations distinctes que le Secrétaire général jugerait utile de formuler; UN ويتكفل اﻷمين العام بإتاحة جميع تلك التقارير للجمعية العامة بصيغتها المقدمة من المكتب مقترنة بأية تعليقات مستقلة قد يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛
    ii) Le Bureau soumet également au Secrétaire général, aux fins de transmission tel quel à l'Assemblée générale, accompagné des observations que le Secrétaire général juge appropriées, un rapport analytique et récapitulatif annuel des activités de l'année; UN ' ٢ ' يقدم المكتب أيضا إلى اﻷمين العام تقريرا سنويا تحليليا وتقريرا موجزا عن أنشطته طوال السنة ﻹحالته بصيغته الوارد بها إلى الجمعية العامة مقترنا بأية تعليقات مستقلة يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛
    il estime donc que l'imposition d'un plafond arbitraire ne pourrait absolument ni être aussi efficace que la conjonction d'un système de recrutement très efficace et concurrentiel et d'un système d'évaluation des résultats qui fonctionne bien, ni s'y substituer. UN لذلك يرى الأمين العام أن سقفا تعسفيا لن يكون بأية حال فعالا مثل نظام استقدام للموظفين على قدر كبير من الفعالية والتنافسية، أو بديلا عنه، يكون مقترنا بآلية لتقييم الأداء تعمل بشكل ممتاز.
    ii) Lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les directives relatives aux programmes sont dépassées; UN " `2 ' عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛
    Ayant demandé des explications à ce sujet, le Comité a été informé que, de l'avis du Secrétaire général, de nombreux facteurs expliquent le fait que les postes demeurent vacants dans les services d'interprétation et de traduction à Nairobi. UN وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه حسبما يرى الأمين العام، فهناك العديد من العوامل وراء استمرار معدل الشواغر في وظائف اللغات في نيروبي.
    C'est donc au cas par cas que l'Organisation communique des documents et des informations et lève l'immunité de fonctionnaires si, de l'avis du Secrétaire général, celle-ci risque d'entraver le fonctionnement de la justice et peut être levée sans porter préjudice aux intérêts des Nations Unies. UN وعليه، فإن المنظمة ستفرج عن وثائق و/أو معلومات وترفع الحصانة على أساس كل حالة على حدة حيثما يرى الأمين العام أن من شأن الحصانة أن تعرقل سير العدالة وأن بالإمكان رفعها دون المس بمصالح الأمم المتحدة.
    L'article 5.6 et la règle 105.6 traitent des activités et produits prévus dans le budget-programme de l'exercice précédent qui, de l'avis du Secrétaire général, peuvent être éliminés et par conséquent n'ont pas été inclus dans le projet de budget-programme. UN وتشير القاعدة 5-6 والبند 105-6 إلى الأنشطة والنواتج المشمولة في فترة الميزانية السابقة والتي يرى الأمين العام أنه يمكن إلغاؤها، ولهذا فإنها لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    b) Lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les directives relatives aux programmes sont dépassées; UN (ب) عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛
    b) Le Secrétaire général peut décider de dérogations au Règlement du personnel; toutefois, aucune dérogation ne doit être incompatible avec un article quelconque du Statut du personnel ni toute autre décision de l'Assemblée générale; la dérogation doit être acceptée par le fonctionnaire directement intéressé et ne doit pas, de l'avis du Secrétaire général, porter préjudice aux intérêts de tout autre fonctionnaire ou groupe de fonctionnaires. UN (ب) للأمين العام أن يقرر استثناءات من قواعد النظام الإداري للموظفين، شريطة ألا يكون الاستثناء متعارضا مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو أي قرار آخر للجمعية العامة، وشريطة أن يوافق عليه أيضا الموظف المعني مباشرة وأن يرى الأمين العام أنه لا يخل بمصالح أي موظف آخر أو أية مجموعة من الموظفين.
    b) Le Secrétaire général peut décider de dérogations au Règlement du personnel; toutefois, aucune dérogation ne doit être incompatible avec un article quelconque du Statut du personnel ni toute autre décision de l'Assemblée générale; la dérogation doit être acceptée par le fonctionnaire directement intéressé et ne doit pas, de l'avis du Secrétaire général, porter préjudice aux intérêts de tout autre fonctionnaire ou groupe de fonctionnaires. UN (ب) للأمين العام أن يقرر استثناءات من قواعد النظام الإداري للموظفين، شريطة ألا يكون الاستثناء متعارضا مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو أي قرار آخر للجمعية العامة، وشريطة أن يوافق عليه أيضا الموظف المعني مباشرة وأن يرى الأمين العام أنه لا يخل بمصالح أي موظف آخر أو أية مجموعة من الموظفين.
    S'agissant des propositions relatives à certains aspects de la sécurité, qui, de l'avis du Secrétaire général, devraient être examinées rapidement par les États Membres, le Comité consultatif relève que le rapport du Secrétaire général ne contient pas d'indication quant au degré d'urgence ou rang de priorité relative qui leur est attaché. UN 6 - وفيما يتعلق بالمقترحات ذات الصلة بعناصر الأمن التي يرى الأمين العام أنها تتطلب أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يحدد مدى إلحاح هذه العناصر ولا أولويتها النسبية.
    c) Les agents peuvent être autorisés à envoyer un excédent de bagages supplémentaire par avion lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les circonstances le justifient. Chaque fois que cela est possible, l'excédent de bagages supplémentaire est alors expédié comme envoi non accompagné. UN (ج) يجوز أن يؤذن لموظفي المشاريع بحمل قدر إضافي من الأمتعة الزائدة حين يرى الأمين العام أن الظروف تبرر ذلك، على أن ترسل هذه الأمتعة الإضافية، كلما كان ذلك ممكنا، كشحنات غير مصحوبة بطريق الجو؛
    c) Les agents peuvent être autorisés à envoyer un excédent de bagages supplémentaire par avion lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les circonstances le justifient. Chaque fois que cela est possible, l'excédent de bagages supplémentaire est alors expédié comme envoi non accompagné. UN (ج) يجوز أن يؤذن لموظفي المشاريع بحمل قدر إضافي من الأمتعة الزائدة حين يرى الأمين العام أن الظروف تبرر ذلك، على أن ترسل هذه الأمتعة الإضافية، كلما كان ذلك ممكنا، كشحنات غير مصحوبة بطريق الجو؛
    c) Les agents peuvent être autorisés à envoyer un excédent de bagages supplémentaire par avion lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les circonstances le justifient. Chaque fois que cela est possible, l'excédent de bagages supplémentaire est alors expédié comme envoi non accompagné. UN (ج) يجوز أن يؤذن لموظفي المشاريع بحمل قدر إضافي من الأمتعة الزائدة حين يرى الأمين العام أن الظروف تبرر ذلك، على أن ترسل هذه الأمتعة الإضافية، كلما كان ذلك ممكنا، كشحنات غير مصحوبة بطريق الجو.
    En conséquence, de l'avis du Secrétaire général, les procédures régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve ne devraient pas s'appliquer aux crédits supplémentaires d'un montant de 57 785 300 dollars (déduction faite des contributions du personnel) qui sont demandés. UN وبناء عليه، يرى الأمين العام أن الاحتياجات الإضافية البالغة 300 785 57 دولار (صافي الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين) ينبغي أن تُعامل خارج نطاق الإجراءات المتصلة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    Le Secrétaire général veille à ce que tous ces rapports soient communiqués à l'Assemblée générale, tels qu'ils ont été présentés par le Bureau, accompagnés de toutes observations distinctes que le Secrétaire général jugerait utile de formuler; UN ويتكفل اﻷمين العام بإتاحة جميع تلك التقارير للجمعية العامة بصيغتها المقدمة من المكتب مقترنة بأية تعليقات مستقلة قد يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛
    Le Secrétaire général veille à ce que tous ces rapports soient communiqués à l'Assemblée générale, tels qu'ils ont été présentés par le Bureau, accompagnés de toutes observations distinctes que le Secrétaire général jugerait utile de formuler; UN ويتكفل اﻷمين العام بإتاحة جميع تلك التقارير للجمعية العامة بصيغتها المقدمة من المكتب مقترنة بأية تعليقات مستقلة قد يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛
    ii) Le Bureau présente également au Secrétaire général, aux fins de transmission tel quel à l'Assemblée générale, accompagné des observations que le Secrétaire général juge appropriées, un rapport analytique et récapitulatif annuel des activités de l'année; UN ' ٢ ' يقدم المكتب أيضا إلى اﻷمين العام تقريرا سنويا تحليليا وتقريرا موجزا عن أنشطته طوال السنة ﻹحالته بصيغته الوارد بها إلى الجمعية العامة مقترنا بأية تعليقات مستقلة يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛
    Dans ces conditions, il estime que les arrangements actuels concernant le financement des activités du Service doivent être maintenus et rester à l'étude. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى الأمين العام أنه ينبغي مواصلة تطبيق الترتيب الحالي لتمويل أنشطة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وإبقائه قيد الاستعراض.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à continuer d'élargir la MONUT à concurrence de l'effectif autorisé par sa résolution 1138 (1997) dès qu'il estimera que la situation s'y prête. " UN " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة زيادة حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة حتى تصل إلى القوام الذي أذن به بموجب قراره ١١٣٨ )١٩٩٧( حالما يرى اﻷمين العام أن الظروف ملائمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more