Entretemps, alors que la Conférence cherche à définir son rôle, nous ferions bien de compléter l'examen par d'autres moyens pour avancer dans notre réflexion. | UN | وفي أثناء ذلك، بينما لا يزال مؤتمر نزع السلاح يبحث عن دوره سيكون حريّاً بنا تكملة العملية بسبل أخرى للتعمق في أفكارنا. |
Dans ce contexte, la Conférence du désarmement demeure l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
Voilà quinze ans que le rapport Shannon a été soumis et que la Conférence du désarmement continue de se consacrer à un débat apparemment confidentiel sur la possibilité d'entamer des négociations. | UN | ولقد مرّ اليوم 15 سنة على تقديم تقرير شانون ولا يزال مؤتمر نزع السلاح منشغلاً على ما يبدو بنقاش مقصور على فئة معينة حيال إمكانية إجراء مفاوضات. |
la Conférence du désarmement n'est toujours pas en mesure de s'acquitter de sa tâche principale consistant à négocier des traités multilatéraux. | UN | لا يزال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في التفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف. |
L'impasse persiste à la Conférence du désarmement, et le mécanisme ne fonctionne pas. | UN | لا يزال مؤتمر نزع السلاح في مأزق ومنقسما من الناحية الفعلية. |
la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence qui lui a fait suite continuent d'être à l'avant-garde en ce qui concerne la participation des grands groupes. | UN | ولا يزال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومتابعته في المقدمة من حيث مشاركة الفئات الرئيسية. |
Cependant, la Conférence du désarmement garde encore le silence, incapable qu'elle est encore de progresser dans ce nouvel environnement stratégique international. | UN | ومع ذلك، لا يزال مؤتمر نزع السلاح صامتا وعاجزا على السير قدما في هذه البيئة الأمنية الجديدة. |
Et pourtant, la Conférence est dans l'impasse depuis neuf ans. | UN | ومع ذلك، ما يزال مؤتمر نزع السلاح في مأزق للعام التاسع. |
Toutefois, quels que soient les acquis qu'elle ait enregistrés dans le passé, la Conférence est une institution assiégée. | UN | ولكن بالرغم من المنجزات التي تحققت في الماضي، لا يزال مؤتمر نزع السلاح مؤسسة محاصرة. |
la Conférence du désarmement demeure dans l'impasse, sans programme de travail, depuis près de neuf ans. | UN | ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يواجه طريقا مسدودا، بدون برنامج للعمل، لما يقرب من تسع سنوات. |
la Conférence du désarmement est toujours dans l'impasse, tandis que la Commission du désarmement n'a encore pu convenir d'un ordre du jour cette année. | UN | ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يواجه مأزقا، بينما لم تتمكن هيئة نزع السلاح مرة أخرى من الاتفاق على جدول أعمال في هذه السنة. |
la Conférence du désarmement poursuit ses efforts et nous avons bien l'intention de continuer à y contribuer. | UN | ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يبذل جهوده، وفي نيتنا الاستمرار في ذلك. |
Malgré cela, la Conférence du désarmement a été entravée par l'absence de tout progrès dans le domaine nucléaire et dans les domaines connexes. | UN | ولا يزال مؤتمر نزع السلاح في وضع حرج لعدم إحرازه أي تقدم بشأن القضايا النووية والقضايا اﻷخـرى ذات الصلة. |
la Conférence du désarmement nous donne l'exemple le plus flagrant de l'impasse dans laquelle nous sommes actuellement. | UN | ولا يزال مؤتمر نزع السلاح أفضل مثال على المأزق الحالي. |
Parallèlement, la Conférence du désarmement continue d'examiner son ordre du jour, sa composition et ses méthodes de travail, comme l'y encourage le paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution. | UN | وفي نفـــس الوقت لا يزال مؤتمر نزع السلاح يستعرض جدول أعمالــه وعضويته وطرق عمله. وتشجع الفقرة ٥ من مشروع القرار هذا العمل. |
Aucun progrès concret n'a été réalisé en ce qui concerne la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et la Conférence du désarmement n'a pas encore abouti à un consensus sur son propre programme de travail. | UN | ولم يحصل أي تقدم ملموس في إنشاء مناطق جديدة منزوعة السلاح النووي ولا يزال مؤتمر نزع السلاح ينتظر التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعماله. |
la Conférence des ministres africains de l’industrie reste la tribune privilégiée où sont abordées les questions relatives à l’industrialisation de l’Afrique et au rôle du secteur privé. | UN | ٣٩ - لا يزال مؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة محفلا لمناقشة القضايا المتصلة بالتصنيع ودور القطاع الخاص في أفريقيا. |
la Conférence sur le désarmement reste dans l'impasse, comme en témoigne son incapacité de former un groupe de travail sur le désarmement nucléaire et d'entamer des négociations en vue d'une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يعاني من الجمود كما ظهر ذلك في عجزه عن تكوين فريق عامل لنزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات بشأن اتفاقية للقضاء على المواد الانشطارية. |
la Conférence du désarmement demeure la seule instance multilatérale de négociation en matière de désarmement et de non-prolifération, alors que la Commission du désarmement est l'organe délibérant spécialisé du mécanisme pour le désarmement. | UN | 20 - ولا يزال مؤتمر نزع السلاح هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح. وتظل هيئة نزع السلاح الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة في إطار آلية نزع السلاح. |
Il est regrettable qu'en dépit de certains développements positifs, la Conférence du désarmement reste dans l'impasse et que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'aient pas encore débuté. | UN | 41 - وقال إنه مما يؤسف له أنه على الرغم من حدوث بعض التطوّرات الإيجابية لا يزال مؤتمر نـزع السلاح في حالة جمود وأن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد. |