"يستخدمها" - Translation from Arabic to French

    • utilisés par
        
    • utilisé par
        
    • utilisée par
        
    • utilisées par
        
    • utiliser
        
    • l'intention
        
    • utilise
        
    • utilisent
        
    • l'usage
        
    • employées par
        
    • servir
        
    • employés par
        
    • recourir
        
    • utilisait
        
    • sert
        
    Le secteur où se trouvent les téléphones utilisés par la population pénitentiaire a été réaménagé. UN وأعيد تصميم المنطقة التي توجد فيها أجهزة الهاتف التي يستخدمها نزلاء الإصلاحية.
    Dans ce contexte, il est envisagé de s'aligner sur l'outil de programmation utilisé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ويُتوخّى، في هذا السياق، مواءمة الاستراتيجية مع الأداة البرنامجية التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية.
    La Convention n'a pas été traduite en créole, la langue la plus largement utilisée par la population seychelloise. UN ولم تترجم الاتفاقية بعد إلى اللغة الكريولية، وهي اللغة الأصلية وأكثر اللغات التي يستخدمها السكان انتشاراً.
    Quels sont les modes opératoires? Quelles sont les formes de recrutement utilisées par les malfaiteurs? UN ● ما هي طرائق العمل؟ وما هي أشكال التجنيد التي يستخدمها الجناة؟
    Il fallait espérer, à cet égard, qu’il serait possible au Comité d’établir un ensemble de principes directeurs que le Conseil de sécurité pourrait utiliser. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    La salle d'opérations a commencé à compiler des informations en provenance des missions sur le terrain à l'intention des décideurs et pour communication au Conseil de sécurité. UN وتجمع غرفة العمليات بالفعل معلومات من البعثات الميدانية لكي يستخدمها كبار واضعي السياسات وﻹحالتها مباشرة الى مجلس اﻷمن.
    La seule raison qu'il a de porter une mallette comme ça c'est qu'il l'utilise pour accéder aux données de la banque a distance. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يجعله يحمل حقيبة من هذا القبيل كونه يستخدمها في الوصول للبيانات داخل البنك عن بعد
    Tous ces outils que les enfants utilisent de nos jours. Open Subtitles كل هذه الركائز التي يستخدمها الأطفال هذه الأيام
    121. En traitant de telles questions, l'Université a continué de produire des publications savantes, notamment à l'usage des décideurs. UN ١٢١ - وقد واصلت الجامعة، في تناولها لهذه القضايا، إصدار منشورات علمية متعمقة، وبخاصة لكي يستخدمها مقررو السياسات.
    ii) Nombre accru de téléchargements d'ensembles centraux de données et d'indicateurs utilisés par le PNUE UN زيادة عدد عمليات تفريغ المجموعات الأساسية من البيانات والمؤشرات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Sans avoir été officiellement adoptés, ces documents sont néanmoins utilisés par le Directeur des prisons. UN وعلى الرغم من عدم اعتماد هذه الوثائق رسميا فإن مدير السجون يستخدمها
    Mécanisme d'évaluation et de présentation de rapports utilisé par les participants au Pacte mondial. UN و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي.
    Ce logiciel de gestion de la dette est utilisé par plus d'une soixantaine de pays à différents stades de développement économique. UN هذه البرمجيات المتعلقة بإدارة الديون يستخدمها أكثر من 60 بلداً من البلدان ذات مستويات التقدم الاقتصادي المتفاوتة.
    Kouango serait utilisée par des groupes anti-balaka de Bangui comme base à partir de laquelle ils lancent des attaques contre Bambari, Grimari et Ngakobo. UN ويُقال إن كوانغو كان يستخدمها في السابق جماعات أنتي بالاكا من بانغي كمنطلق لشن هجمات على بامباري وغديماري ونغاكوبو.
    Il faudrait noter également que la comparaison des rémunérations totales est la méthode standard utilisée par les consultants extérieurs. UN والجدير بالملاحظة أيضا أن مقارنة التعويضات الكلية هي المنهجية القياسية التي يستخدمها الخبراء الاستشاريون الخارجيون.
    Ces caravanes résidentielles sont maintenant pleinement opérationnelles et utilisées par les résidents des centres. UN وباتت هذه البيوت المتنقلة صالحة للاستعمال وبات يستخدمها بالفعل نزلاء المراكز.
    Or les méthodes utilisées par les auteurs sont traditionnelles et les forêts anciennes présentes dans la zone désignée dans la communication sont à cette fin essentielles. UN ولكن الطرائق التي يستخدمها أصحاب البلاغ هي طرائق تقليدية، ولذلك تكون المنطقة التي حددوها في بلاغهم ضرورية.
    :: Dissuader les petits exploitants agricoles d'utiliser des pesticides ayant des effets immunosuppresseurs dans les zones touchées par le sida. UN :: حظر استخدام مبيدات الحشرات التي تؤثر على جهاز المناعة والتي يستخدمها صغار المزارعين في المناطق المتأثرة بالإيدز.
    Un programme d'apprentissage à VISION est en train d'être mis au point à l'intention des fonctionnaires de l'UNICEF; il sera disponible avant la mise en service du système. UN وتُستحدث برامج لتعلم استخدام النظام لكي يستخدمها موظفو اليونيسيف قبل اعتماده.
    N'importe quel tireur peut atteindre la cible avec l'arme qu'il utilise tous les jours. Open Subtitles أى صياد محترف يمكنه إصابة الهدف بالبندقية التي يستخدمها كل يوم.
    On réagit aux textes littéraires avec précisément les mêmes catégories d'interprétation que les auteurs et poètes utilisent pour les créer. Open Subtitles نحن نرد على النصوص الأدبية مستخدمين بدقة نفس فئات الفهم الأساسية التي يستخدمها المؤلفون والشعراء لإبداعها
    Il a évoqué le rôle des personnes handicapées et a demandé au Secrétariat de produire des documents en braille, à l'usage des aveugles. UN وأشار إلى دور المعوقين، وطلب من الإدارة إنتاج مواد بطريقة برايل لكي يستخدمها المكفوفون.
    Le Gouvernement israélien doit revoir les méthodes employées par les FDI pour faire appliquer les restrictions d'accès à Gaza par voie terrestre et maritime. UN 48 - على حكومة إسرائيل أن تستعرض الطرائق التي يستخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي لإنفاذ قيود الوصول إلى البر والبحر في غزة.
    Le fusil a été remis au soldat Mariano Amaya Grimaldi, qui savait s'en servir. UN وعهد بالبندقية الى الجندي ماريانو أمايا غريهالدي، الذي كان يعرف كيف يستخدمها.
    L'un des problèmes courants est la méconnaissance générale des moyens et méthodes employés par les trafiquants. UN ومن المشاكل المعتادة في هذا القسم عدم إلمام عامة الناس بالوسائل والأساليب التي يستخدمها المتجرون بالأشخاص.
    Il souhaite savoir à quels types de mécanismes la communauté internationale pourrait recourir pour soutenir la création de centres de réadaptation par les États. UN وأعرب عن رغبته في معرفة أنواع الآليات التي يمكن أن يستخدمها المجتمع الدولي لدعم الدول في إنشاء مراكز للتأهيل.
    Il l'utilisait pour se remplir les poches. Le monde devait savoir, et nous avions besoin d'une preuve. Open Subtitles كان يستخدمها لإثراء نفسه فحسب، احتاج العالم لمعرفة ذلك، ولقد احتجنا لإثبات.
    Le Congrès dispose des pouvoirs constitutionnels nécessaires à la décolonisation mais ne s'en sert pas. UN والكونغرس يتمتع بالسلطات الدستورية اللازمة ﻹنهاء الاستعمار غير أنه لا يستخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more