"يستخدم مصطلح" - Translation from Arabic to French

    • le terme
        
    • les termes
        
    7.2.3 Dans les publications scientifiques, le terme " dorsales océaniques " n'a pas toujours le même sens. UN ٧-٢-٣ وفي الكتابات العلمية، لا يستخدم مصطلح " الارتفاعات المتطاولة المحيطية " بمعناه الضيق تماما.
    Toutefois, dans un souci de cohérence, la dixième révision du Classement statistique international continue d'utiliser le terme < < taux > > . UN ولكن بغرض الاتساق التاريخي، فلا يزال التنقيح العاشر للتصنيف الدولي للأمراض يستخدم مصطلح المعدل لهذا القياس.
    C’est pourquoi on emploie également le terme d’efficacité écologique pour la désigner. UN ولذلك يستخدم مصطلح الفعالية من حيث الحفاظ على البيئة أيضا في تعريف هذا النهج.
    C'est pourquoi le terme de priorité est utilisé dans le présent chapitre dans l'acception plus étendue qui vient d'être exposée. UN ولهذا السبب، يستخدم مصطلح الأولوية في هذا الفصل بالمعنى الأوسع الذي بسط أعلاه.
    De même, le Fonds avait conservé les termes < < contributions importantes > > compte tenu des notions définies par les normes comptables. UN كما أن الصندوق يستخدم مصطلح " المساهمة المادية " وفقا للتعريف الوارد في معايير النظام المحاسبي للأمم المتحدة.
    Dans le présent document, le terme < < lindane > > correspond au gammaHCH présentant un degré de pureté minimum de 99 % et le terme BHC n'est pas utilisé. UN وفي وثيقة بيانات موجز المخاطر الحالية، يشير اللِّيندين إلى ما لا يقل عن 99٪ من سداسي كلور البنزين النقي، ولا يستخدم مصطلح سداسي كلورو حلقي البنزين.
    23. En Norvège, le terme de minorités était employé au sens large, pour désigner les groupes nationaux et ethniques, linguistiques ou culturels qui différaient à d'importants égards d'autres groupes du pays. UN ٢٣ - وفي النرويج، يستخدم مصطلح اﻷقليات بمعناه العام، فيراد به المجموعات القومية واﻹثنية أو اللغوية أو الثقافية التي تختلف في جوانب هامة عن المجموعات اﻷخرى داخل الدولة.
    223. Dans la société norvégienne, le terme " famille " a un sens plus large que celui de la famille nucléaire composée d'une mère, d'un père et d'enfants. UN ٣٢٢- يستخدم مصطلح " اﻷسرة " في المجتمع النرويجي بمعنى يتجاوز حدود اﻷسرة النووية المؤلفة من أم وأب وأطفال.
    La législation géorgienne n'interdit pas directement toutes les formes de discrimination ni n'emploie le terme " discrimination " lui—même. UN ولا يحظر تشريع جورجيا جميع أشكال التمييز مباشرة أو يستخدم مصطلح " التمييز " في حد ذاته.
    188. A Sri Lanka, le terme " famille " désigne la cellule de base constituée par l'homme, son épouse en vertu du contrat de mariage et les enfants qu'ils ont procréés ou adoptés. UN ٨٨١- يستخدم مصطلح " اﻷسرة " في المجتمع السريلانكي للتعبير عن الوحدة اﻷساسية التي تتألف من رجل وزوجته التي ارتبط بها بعقد زواج واﻷطفال الذين يولدون لهما أو يتبنيانهم.
    Fondé sur la législation nationale, le terme < < armes à feu > > est utilisé dans un sens encore plus strict que la définition du Programme d'action. UN وبموجب التشريعات الوطنية، يستخدم مصطلح " الأسلحة النارية " بمعنى أشد صرامة من التعريف الوارد في برنامج العمل.
    le terme < < viabilité des finances publiques > > est souvent utilisé sans être clairement défini. UN 13 - كثيرا ما يستخدم مصطلح " الاستدامة المالية " دون أن يترافق بتعريف واضح في ذهن المستخدم.
    On s'est inquiété de ce que, dans certains pays, le terme " demande de manifestation d'intérêt " (request for expressions of interest) était employé pour décrire une étape obligatoire qui déclenchait l'ouverture de négociations avec appel à la concurrence. UN وأعرب عن شاغل مفاده أنه في بعض الولايات القضائية يستخدم مصطلح طلب إبداء الاهتمام لوصف مرحلة إلزامية تنطلق منها المفاوضات التنافسية.
    d) le terme de persécution décrit le plus souvent une série d'actes plutôt qu'un acte unique. UN (د) عادة ما يستخدم مصطلح الاضطهاد بشكل عام ليصف سلسلة من الأعمال بدلاً من عمل واحد.
    Comme la loi utilise le terme < < qui que ce soit > > , cela signifie que le mari reçoit la même peine si c'est lui qui est le coupable. UN وحيث أن القانون يستخدم مصطلح " أيا كان " فإن الزوج يتعرض لنفس العقوبة في حالة كونه المذنب.
    Il emploie le terme < < fonctions > > dans son sens général, pour désigner les réalisations personnelles, c'estàdire ce que tel ou tel individu parvient à faire ou à être. UN وهو يستخدم مصطلح " الأداء " بصفة شاملة لاحتواء إنجازات الفرد؛ أي ما بوسع الفرد أن يقوم به أو يكتسبه.
    Aux fins de la présente note, le terme < < compétitivité > > fait référence aux entreprises. UN ولأغراض هذه المذكرة، يستخدم مصطلح " القدرة التنافسية " ، بالإشارة إلى الشركات.
    Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme < < déportation > > n'est pas employé de manière uniforme en droit international. UN 157 - وخارج هذا السياق التاريخي وسياق قانون الحرب، لا يستخدم مصطلح " الترحيل " بشكل موحد في القانون الدولي.
    Lorsque le mot < < fonds > > n'a pas été employé dans ce dernier contexte, il a été remplacé par le terme < < ressources > > . UN وحيثما لم يكن يستخدم مصطلح " الأموال " في السياق الأخير كان مصطلح " الموارد " يحل محله.
    L'accusation n'arrête pas d'utiliser le terme d'"intrusion criminelle". Open Subtitles الأن الادعاء دائما "يستخدم مصطلح "تجاوز اجرمي
    La loi sur les associations et les institutions de la société civile emploie les expressions < < personnes physiques > > et < < personnes morales > > ainsi que les termes < < personne > > , < < membres > > et < < sociétés > > . UN أما قانون الجمعيات والمؤسسات الأهلية فيستخدم مصطلح أشخاص طبيعيين، واعتباريين، كما يستخدم مصطلح شخص وأعضاء وأشخاص اعتباريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more