7.2.3 Dans les publications scientifiques, le terme " dorsales océaniques " n'a pas toujours le même sens. | UN | ٧-٢-٣ وفي الكتابات العلمية، لا يستخدم مصطلح " الارتفاعات المتطاولة المحيطية " بمعناه الضيق تماما. |
Toutefois, dans un souci de cohérence, la dixième révision du Classement statistique international continue d'utiliser le terme < < taux > > . | UN | ولكن بغرض الاتساق التاريخي، فلا يزال التنقيح العاشر للتصنيف الدولي للأمراض يستخدم مصطلح المعدل لهذا القياس. |
C’est pourquoi on emploie également le terme d’efficacité écologique pour la désigner. | UN | ولذلك يستخدم مصطلح الفعالية من حيث الحفاظ على البيئة أيضا في تعريف هذا النهج. |
C'est pourquoi le terme de priorité est utilisé dans le présent chapitre dans l'acception plus étendue qui vient d'être exposée. | UN | ولهذا السبب، يستخدم مصطلح الأولوية في هذا الفصل بالمعنى الأوسع الذي بسط أعلاه. |
De même, le Fonds avait conservé les termes < < contributions importantes > > compte tenu des notions définies par les normes comptables. | UN | كما أن الصندوق يستخدم مصطلح " المساهمة المادية " وفقا للتعريف الوارد في معايير النظام المحاسبي للأمم المتحدة. |
Dans le présent document, le terme < < lindane > > correspond au gammaHCH présentant un degré de pureté minimum de 99 % et le terme BHC n'est pas utilisé. | UN | وفي وثيقة بيانات موجز المخاطر الحالية، يشير اللِّيندين إلى ما لا يقل عن 99٪ من سداسي كلور البنزين النقي، ولا يستخدم مصطلح سداسي كلورو حلقي البنزين. |
23. En Norvège, le terme de minorités était employé au sens large, pour désigner les groupes nationaux et ethniques, linguistiques ou culturels qui différaient à d'importants égards d'autres groupes du pays. | UN | ٢٣ - وفي النرويج، يستخدم مصطلح اﻷقليات بمعناه العام، فيراد به المجموعات القومية واﻹثنية أو اللغوية أو الثقافية التي تختلف في جوانب هامة عن المجموعات اﻷخرى داخل الدولة. |
223. Dans la société norvégienne, le terme " famille " a un sens plus large que celui de la famille nucléaire composée d'une mère, d'un père et d'enfants. | UN | ٣٢٢- يستخدم مصطلح " اﻷسرة " في المجتمع النرويجي بمعنى يتجاوز حدود اﻷسرة النووية المؤلفة من أم وأب وأطفال. |
La législation géorgienne n'interdit pas directement toutes les formes de discrimination ni n'emploie le terme " discrimination " lui—même. | UN | ولا يحظر تشريع جورجيا جميع أشكال التمييز مباشرة أو يستخدم مصطلح " التمييز " في حد ذاته. |
188. A Sri Lanka, le terme " famille " désigne la cellule de base constituée par l'homme, son épouse en vertu du contrat de mariage et les enfants qu'ils ont procréés ou adoptés. | UN | ٨٨١- يستخدم مصطلح " اﻷسرة " في المجتمع السريلانكي للتعبير عن الوحدة اﻷساسية التي تتألف من رجل وزوجته التي ارتبط بها بعقد زواج واﻷطفال الذين يولدون لهما أو يتبنيانهم. |
Fondé sur la législation nationale, le terme < < armes à feu > > est utilisé dans un sens encore plus strict que la définition du Programme d'action. | UN | وبموجب التشريعات الوطنية، يستخدم مصطلح " الأسلحة النارية " بمعنى أشد صرامة من التعريف الوارد في برنامج العمل. |
le terme < < viabilité des finances publiques > > est souvent utilisé sans être clairement défini. | UN | 13 - كثيرا ما يستخدم مصطلح " الاستدامة المالية " دون أن يترافق بتعريف واضح في ذهن المستخدم. |
On s'est inquiété de ce que, dans certains pays, le terme " demande de manifestation d'intérêt " (request for expressions of interest) était employé pour décrire une étape obligatoire qui déclenchait l'ouverture de négociations avec appel à la concurrence. | UN | وأعرب عن شاغل مفاده أنه في بعض الولايات القضائية يستخدم مصطلح طلب إبداء الاهتمام لوصف مرحلة إلزامية تنطلق منها المفاوضات التنافسية. |
d) le terme de persécution décrit le plus souvent une série d'actes plutôt qu'un acte unique. | UN | (د) عادة ما يستخدم مصطلح الاضطهاد بشكل عام ليصف سلسلة من الأعمال بدلاً من عمل واحد. |
Comme la loi utilise le terme < < qui que ce soit > > , cela signifie que le mari reçoit la même peine si c'est lui qui est le coupable. | UN | وحيث أن القانون يستخدم مصطلح " أيا كان " فإن الزوج يتعرض لنفس العقوبة في حالة كونه المذنب. |
Il emploie le terme < < fonctions > > dans son sens général, pour désigner les réalisations personnelles, c'estàdire ce que tel ou tel individu parvient à faire ou à être. | UN | وهو يستخدم مصطلح " الأداء " بصفة شاملة لاحتواء إنجازات الفرد؛ أي ما بوسع الفرد أن يقوم به أو يكتسبه. |
Aux fins de la présente note, le terme < < compétitivité > > fait référence aux entreprises. | UN | ولأغراض هذه المذكرة، يستخدم مصطلح " القدرة التنافسية " ، بالإشارة إلى الشركات. |
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme < < déportation > > n'est pas employé de manière uniforme en droit international. | UN | 157 - وخارج هذا السياق التاريخي وسياق قانون الحرب، لا يستخدم مصطلح " الترحيل " بشكل موحد في القانون الدولي. |
Lorsque le mot < < fonds > > n'a pas été employé dans ce dernier contexte, il a été remplacé par le terme < < ressources > > . | UN | وحيثما لم يكن يستخدم مصطلح " الأموال " في السياق الأخير كان مصطلح " الموارد " يحل محله. |
L'accusation n'arrête pas d'utiliser le terme d'"intrusion criminelle". | Open Subtitles | الأن الادعاء دائما "يستخدم مصطلح "تجاوز اجرمي |
La loi sur les associations et les institutions de la société civile emploie les expressions < < personnes physiques > > et < < personnes morales > > ainsi que les termes < < personne > > , < < membres > > et < < sociétés > > . | UN | أما قانون الجمعيات والمؤسسات الأهلية فيستخدم مصطلح أشخاص طبيعيين، واعتباريين، كما يستخدم مصطلح شخص وأعضاء وأشخاص اعتباريين. |