Je pense qu'elle et ses partenaires se préparent à le récupérer et à le ramener ici. | Open Subtitles | أعتقد أنه في الوقت الحالي هي وشركائها ، يستعدون لاسترداده وإعادته لهذا المكان |
En d'autres mots, ils se préparent à entrer en guerre. | Open Subtitles | بصيغة أخرى , سوف يستعدون للذهاب إلى الحرب |
Alors que les membres de la famille s'apprêtaient à gagner la maison de Nasser Hajji, des soldats israéliens ont fait irruption dans la maison en tirant. | UN | وفيما كانوا يستعدون للانتقال إلى منـزل ناصر حـجي، اقتحم الجنود الإسرائيليون المنـزل وهم يُطلقون النار. |
J'ai vu les trois gars que nous connaissons se préparer, et les deux qui viennent d'arriver. | Open Subtitles | رأيت الرجال الثلاثة الذين نعرفهم يستعدون |
L'explosion s'est produite alors que les élèves se préparaient à monter dans le car après une journée passée dans une cerisaie. | UN | ووقع الانفجار بينما كان الطلبة يستعدون لركوب الحافلة بعد أن قضوا يوما في بستان للكرز. |
Ils se dorent au soleil, ça ne signifie pas qu'ils soient prêts pour une invasion. | Open Subtitles | إنهم يحترقون باتجاه الشمس هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو |
Les dirigeants de la République, se préparant à accueillir M. M. Raffaelli, ont pris les mesures nécessaires et accepté le programme de sa visite. | UN | وقام زعماء الجمهورية ، في الوقت الذي كانوا يستعدون فيه لمقابلة السيد م. رافائيلي، باتخاذ التدابير الضرورية وقبول برنامجه. |
Il convient de noter que d'autres membres du sous-comité se préparent à participer au programme d'instruments et/ou à établir des systèmes de base de données. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ مزيدا من أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للبرنامج يستعدون للانضمام إلى البرنامج الخاص بالأجهزة أو إقامة نظم بيانات، أو كليهما. |
Les maternelles sont également fréquentées par les enfants qui se préparent à l'école primaire et ne sont pas inscrits comme élèves de maternelle. | UN | لكــل عـامل ويلتحق أيضا بمدارس الحضانة اﻷطفال الذين يستعدون للالتحاق بالمدارس ممن لا تشملهم الرعاية اليومية الاعتيادية. |
La réponse est connue : ils sont dispersés dans d'autres régions de la Géorgie situées le long de la frontière avec la Russie, où ils se préparent à commettre de nouveaux crimes. | UN | والجواب معروف، فقد تمركز هؤلاء في مناطق أخرى من جورجيا على طول الحدود مع روسيا، وهم يستعدون للقيام بجرائم جديدة. |
Ces derniers jours, alors que les Juifs se préparent à fêter la nouvelle année, les musulmans dans le monde se préparent au mois sacré du ramadan. | UN | وفي هذه الأيام، إذ يستعد اليهود لاستقبال عام جديد، فإن المسلمين في كل أنحاء العالم يستعدون لاستقبال شهر رمضان المبارك. |
Le Forum tripartite offre un grand nombre de bourses d'études et de prix aux jeunes Mi'kmaq qui se préparent aux études postsecondaires. | UN | وهناك طائفة من المنح الدراسية والجوائز وضعها المحفل الثلاثي لشباب الميكماو الذين يستعدون للتعليم بعد المرحلة الثانوية. |
Ceux qui se préparent à l'avance souffrent moins dans les situations d'urgence. | UN | والذين يستعدون مسبقا تقل معاناتهم في حالات الطوارئ. |
Fait important, la Division fournissait des informations essentielles aux membres élus qui s'apprêtaient à assurer la présidence. | UN | فشعبة شؤون مجلس الأمن توفر المعلومات الأساسية للأعضاء المنتخبين الذين يستعدون لتولي الرئاسة، وهذا أمر بالغ الأهمية. |
Ils s'apprêtaient à nous déplacer, mais ils ont dû vous voir dehors, parce qu'ils ont commencé à se disputer entre eux. | Open Subtitles | لقد كانوا يستعدون لنقلنا, ولكن لابد وأنهم رأوكم في الخارج, لأنهم بدأوا في الجدال فيما بينهم |
Tu crois vraiment que les deux meilleurs consultants dans ce boulot, peuvent se préparer pour l'obtention d'une garde, et garder ça secret ? | Open Subtitles | أتعتقد أن أفضل اثنان مستشارين في البلد يستعدون لحرب علي الحضانة ويبقي الأمر سراً؟ |
Oui ils sont venu pour se préparer avant l'émission. | Open Subtitles | أجل إنهم في الطابق العلوي يستعدون لتأدية العرض |
Elle me faisait des petits plats et après le travail, pendant que tous ses amis se préparaient à sortir, | Open Subtitles | كانت تود صنع طعام خاص لي وبعد العمل، وبينما كان جميع زملائها يستعدون للخروج |
Les critiques de restaurant sont prêts à mettre à genoux des commerces et certains ont déjà mis la clé sous la porte. | Open Subtitles | منتقدي المطاعم على الانترنت يستعدون لجعل الأعمال تحت طاعتهم والبعض بالفعل يقفل الأبواب |
Et les croix bleues représentent la Marine Royale, se préparant à l'assaut. | Open Subtitles | والصلبان الزرقاء هي السفن البحرية البريطانية يستعدون للإشتباك |
Notre rôle est de les préparer à affronter l'ennemi. | Open Subtitles | ايها الرائد, ما يهمني و يهمك هو أن نجعلهم يستعدون لملاقة العدو |
Je ne peux pas me reposer, maintenant que je sais ça l'ennemi se prépare pour la bataille, se prépare également pour l'hiver. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أرتاح، لأني أعرف أن العدو الآن يتدرب للمعركة، أيضا يستعدون لشتاء. |
Ils préparent mon ablation de vésicule biliaire dans le bloc 3. | Open Subtitles | يستعدون لجراحة إزالة المرارة بغرفة الجراحة الثالثة |
Ils mènent également des activités publicitaires pour attirer l'attention des couples mariés et ceux qui s'apprêtent au mariage sur les services qui leur sont disponibles. | UN | كما يقومون بالتعريف بالبرامج لجلب اهتمام المتزوجين والذين يستعدون للزواج. |