:: Déterminer le volume d'eau utilisé par l'agriculteur et son coût; | UN | :: تحديد مقدار الماء الذي يستعمله المزارع وكلفته |
C'est un solvant extrêmement inflammable utilisé par les architectes pour construire des modèles en polystyrène. | Open Subtitles | إنّه مُذيب سريع الإشتعال يستعمله المهندسون .عند بناء نماذج من البوليستيرين |
Je l'ai saboté pour que Jimmy ne l'utilise pas contre moi. | Open Subtitles | عطلته. جهّزته حتى لا يستطيع جيمي أن يستعمله ضدّي |
Il faut souligner que la capacité du point de passage de Kerem Shalom, que la communauté internationale n'utilise pas pleinement, dépasse les besoins actuels. | UN | ومن المهم تأكيد أن قدرة معبر كيريم شالوم تتجاوز الاحتياجات الراهنة، حيث إن المجتمع الدولي لا يستعمله استعمالا تاما. |
Il souhaiterait donc que le secrétariat numérote les articles révisés de façon à rendre la Loi type plus facile à utiliser. | UN | واقترح بالتالي أن تعيد الأمانة ترقيم المواد المنقَّحة بطريقة تيسّر القانون النموذجي لمن يستعمله. |
Fournir un système d'information global à l'usage des décideurs et des opérateurs économiques intervenant sur les marchés d'exportation. II. Recensement et quantification des mesures non tarifaires | UN | :: توفير نظام معلوماتي شامل يستعمله واضعو السياسات والفاعلون الاقتصاديون العاملون في مجال التصدير. |
Il disait que Dieu l'utilisait pour faire rentrer les anges à la maison. | Open Subtitles | أمره الله أن يستعمله ليتصل ببيت الملائكة |
Le système TRECOP fonctionne de façon satisfaisante depuis plus de deux ans, mais doit être élargi de façon à pouvoir être utilisé par les correcteurs d'épreuves et à traiter des textes provenant de différentes sources. | UN | أما نظام التركيب في مجال التنضيد والاستنساخ فمازال يعمل على نحو مرض ﻷكثر من سنتين ويلزم توسيعه بحيث يستعمله مصححو النصوص ويقبل النصوص من مصادر مختلفة ومتنوعة. |
Un courrier électronique est réputé reçu par son destinataire lorsqu'il entre dans un système informatique conçu ou utilisé par le destinataire pour recevoir des documents du type de celui qui lui est adressé et qu'il peut être récupéré et traité par ce destinataire. | UN | ويفترض استلام المرسل إليه لرسالة البريد الإلكتروني إذا دخلت نظام معلومات يخصصه المرسل إليه أو يستعمله لغرض استلام وثائق من النوع المرسل وكانت قابلة ليسترجعها المرسل إليه ويجهزها. |
Un courrier électronique est réputé reçu par son destinataire lorsqu'il entre dans un système informatique conçu ou utilisé par le destinataire pour recevoir des documents du type de celui qui lui est adressé et qu'il peut être récupéré et traité par ce destinataire. | UN | ويفترض استلام المرسل إليه الرسالة الإلكترونية إذا دخلت نظام معلومات يخصصه المرسل إليه أو يستعمله لغرض استلام وثائق من النوع المرسل وكانت قابلة لاسترجاع المرسل إليه لها وتجهيزه لها. |
Un courrier électronique est réputé reçu par son destinataire lorsqu'il entre dans un système informatique conçu ou utilisé par le destinataire pour recevoir des documents du type de celui qui lui est adressé et qu'il peut être récupéré et traité par ce destinataire. | UN | ويفترض استلام المرسل إليه لرسالة البريد الإلكتروني إذا دخلت نظام معلومات يخصصه المرسل إليه أو يستعمله لغرض استلام وثائق من النوع المرسل وكانت قابلة ليسترجعها المرسل إليه ويجهزها. |
Un courrier électronique est réputé reçu par son destinataire lorsqu'il entre dans un système informatique conçu ou utilisé par le destinataire pour recevoir des documents du type de celui qui lui est adressé et qu'il peut être récupéré et traité par ce destinataire. | UN | ويفترض استلام المرسل إليه الرسالة الإلكترونية إذا دخلت نظام معلومات يخصصه المرسل إليه أو يستعمله لغرض استلام وثائق من النوع المرسل وكانت قابلة لاسترجاع المرسل إليه لها وتجهيزه لها. |
Un document électronique est réputé reçu par son destinataire lorsqu'il entre dans un système informatique conçu ou utilisé par le destinataire pour recevoir des documents du type de celui qui lui est adressé et qu'il peut être récupéré et traité par ce destinataire. | UN | ويفترض استلام المرسل إليه للوثيقة الإلكترونية إذا دخلت نظام معلومات يخصصه المرسل إليه أو يستعمله لغرض استلام وثائق من النوع المرسل وكانت قابلة ليسترجعها المرسل إليه ويجهزها. |
Eh bien, tu sauras que la qualité de la rue est bien supérieure à ce que le gouvernement Américain utilise, | Open Subtitles | حسناً، كيف تعرفين القيمة الشوارعية أنها تطابق ما يستعمله الأمريكيون ؟ |
Il l'utilise comme monnaie d'échange pour me forcer à l'aider à tuer la Fée Noire. | Open Subtitles | وهو يستعمله كورقة مساومة لإرغامي على مساعدته لقتل الحوريّة السوداء |
Il a tué notre M. X puis repeint le numéro pour que personne d'autre ne l'utilise. | Open Subtitles | القاتل قتل المجهول ومن ثم غطى الرقم لكي لا يستعمله أحد آخر |
Rowan l'utilise pour appeler les foyers des agents non suspectés, puis les tuent. | Open Subtitles | روان يستعمله ليستدعي العملاء المشتبهين ثم يقتلهم |
Les visas sont délivrés promptement à tous les intéressés à leur arrivée à l'aéroport d'Habbaniyah, que le personnel international est autorisé à utiliser. | UN | وتمنح التأشيرات لجميع الموظفين على الفور؛ وتصدر هذه التأشيرات لدى الوصول إلى مطار الحبانية، الذي أذنت حكومة العراق بأن يستعمله الموظفون الدوليون. |
Fournir un système d'information global à l'usage des responsables de l'élaboration des politiques et des opérateurs économiques intervenant sur les marchés à l'exportation. | UN | :: توفير نظام معلومات شامل يستعمله المسؤولون عن رسم السياسات والعناصر الاقتصادية العاملة في مجال التصدير. |
En fait il ne l'utilisait pas du tout. | Open Subtitles | اتضح أنه لم يكن يستعمله بتاتاً |
:: Calculer la quantité d'eau utilisée par l'agriculteur; | UN | :: حساب مقدار الماء الذي يستعمله المزارع |
Aucune donnée personnelle, il s'en servait seulement pour filmer ses allées et venues. | Open Subtitles | وهذا الجهاز لا يحتوي على معلومات شخصية يستعمله فقط لتصوير ما يحدث خلال يومه |
Et si tu pouvais aussi nous brancher avec un quelconque programme de piratage que les gamins utilisent de nos jours, ça serait génial. | Open Subtitles | واذا استطعت أحضر لنا برنامج تهكير يستعمله اطفال هذه الأيام هذا سيكون ضخما |