"يستمعوا" - Translation from Arabic to French

    • écouter
        
    • écoutent
        
    • écouteront
        
    • écoutaient
        
    • écouté
        
    • écoute
        
    • entendent
        
    Nous saluons également la disponibilité dont font montre les membres permanents du Conseil pour informer les Etats intéressés et écouter leurs suggestions. UN ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها.
    S'ils me prennent pas pour le chef, ils vont pas m'écouter. Open Subtitles حسنا, لن يستمعوا إلي إذا لم يعتقدوا أنني المسؤول
    Au Mali, 300 000 auditeurs par semaine peuvent écouter la Radio des Nations Unies grâce à Radio Kledu. UN وفي مالي، يمكن لـ 000 300 شخص أن يستمعوا أسبوعيا لإذاعة الأمم المتحدة على أمواج إذاعة كليدو.
    Je ne peux pas prendre le risque qu'ils ne t'écoutent pas et reviennent de toute façon. Open Subtitles لا يمكننا المجازفة، لن يستمعوا وسيأتون على كل حال
    Tu veux que les gens t'écoutent enfin, non ? Open Subtitles تريد من الناس أن يستمعوا إليك أخيراً، صحيح؟
    C'est un bon début, mais ils n'écouteront rien de ce qu'on dit avant qu'on leur donne un suspect viable. Open Subtitles ان هذه بداية جيدة، و لكنهم لن يستمعوا لأي شئ و لكن يجب ان نجد مشتبه به
    Je leur ai dit de me laisser, ils écoutaient pas. Open Subtitles و اخبرتهم ان يتركونى وحيدا لكنهم لم يستمعوا
    Je leur avais dit de rester tranquilles et ils m'ont pas écouté. Open Subtitles قلت لهم، قلت، وضع اللعنة منخفضة. لم يستمعوا لي، حسنا؟
    Si le public n'a pas confiance, il ne nous écoute pas, et s'il n'écoute pas, des gens meurent. Open Subtitles إن لم يثق العامّة بنا، فلن يستمعوا لنا، فإن لم يستمعوا لنا، فسينتهي المطاف بالناس أمواتًا.
    Les gens doivent s'écouter les uns les autres. Open Subtitles والناس عليهم ان يستمعوا إلى بعضهم البعض.
    Attention, parents étouffants qui ne viennent que pour s'écouter parler ! Open Subtitles الإنتباه , أيها الأباء المُتضايقين الذين أتوا حتى يستمعوا إلى أنفسهم و هم يتحدثون
    Tu vas faire s'arrêter les gens pour t'écouter. Open Subtitles يجب عليكِ أن تدعي الناس يتوقفوا و يستمعوا إليكِ
    Parce que les aliens peuvent seulement écouter l'enregistrement doré si ils savent comment fabriquer un lecteur. Open Subtitles حسناً، الفضائيين يمنكهم أن يستمعوا "للإسطوانة الذهبية" إن كانوا قد اخترعوا مشغل الإسطوانات
    Et ils n'ont même pas besoin d'écouter, puisqu'ils dorment ! Open Subtitles والقسم الاجمل من هذا انه ليس على الاطفال ان يستمعوا لانهم سينامون عندها
    Ni écouter les gens à confesse. Open Subtitles والأطفال لا يجب ان يستمعوا الى اعترافات الأخرين
    Vous savez, certaines personnes n'écoutent pas un homme qui parle, mais quand ils entendent la musique et ouvrent leur bouche pour chanter, soudainement leurs cœurs et âmes s'ouvrent. Open Subtitles انت تعلم هناك اناس لن يستمعوا الي رجل يتحدث ولكن حينما يستمعوا الي الموسيقي وتبدأ افواهمم في الغناء فجأه قلوبهم وارواحهم تتفتح
    Quelquefois les politiciens doivent être mis à terre s'ils n'écoutent pas la voix de la raison il y a des conséquences. Open Subtitles احياناً السياسين يحتاجوا ان يُنقلوا الى الجحيم اذا لم يستمعوا للسبب , فهناك عواقب
    Quand on veut que les gens écoutent, il ne suffit plus de leur taper sur l'épaule. Open Subtitles لو أنك تريد الناس أن يستمعوا لم تعد تستطيع أن تنقر فوق اكتافهم حتى يسمعوك
    - Ils n'écouteront pas. - On les forcera. Open Subtitles ـ لكنهم لم يستمعوا إلي ـ سوف نرغمهم على الإستماع
    Klitschko et d'autres chefs de partis de l'opposition ont voulu calmer la foule, mais les manifestants n'écoutaient pas. Open Subtitles حاول فيتالي كليتشكو و بعض زعماء الأحزاب تهدئة الحشد لكن المتظاهرين لم يستمعوا لهم
    Il implora et il supplia, mais ils n'ont pas écouté et alors Warwick a brandi son épée. Open Subtitles لقد توسل و ناشد و لكنهم لم يستمعوا و من ثم رفع وارويك سيفه
    C'est sympa, sur ses propres accords. Je ne veux pas qu'on m'écoute. Open Subtitles من اللطيف أن تغني مع ما تعزفه لكنني لا أريد الناس أن يستمعوا إلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more