Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. | UN | ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئياً أو كلياً. |
Le Tribunal de première instance était parvenu à la conclusion que le vendeur devait rembourser à l'acheteur l'intégralité des frais de transport qu'il avait déduits de son remboursement. | UN | وقد استنتجت المحكمة الابتدائية أنه ينبغي للبائع أن يسدد تكاليف الشحنة التي حجبها عن المشتري بالكامل. |
Pour bien des raisons, la population de l'Afrique subsaharienne doit payer elle-même la prévention et le traitement. | UN | ولأسباب متعددة، يسدد السكان في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تكلفة الوقاية من الملاريا وعلاجها من أموالهم الخاصة. |
À cette même date, 126 pays n'avaient pas versé leurs contributions statutaires, dont le montant cumulé atteignait 1 066 263 dollars. | UN | في حين لم يسدد 126 بلداً طرف اشتراكاته المقررة البالغة 263 066 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Le tribunal de district a donné partiellement gain de cause à ce dernier, ordonnant que le vendeur lui rembourse les frais de réparation. | UN | وأصدرت محكمة الدائرة حكما جزئيا لصالح المشتري، وقضت بأن يسدد البائع تكاليف التصليح. |
Il paie son crédit tous les mois, comme vous autres. | Open Subtitles | إنه يسدد القرض العقاري شهريا مثل الناس تماما |
La Commission a également noté que le montant moyen remboursé aux fonctionnaires s’élevait à 6 630 dollars par demande. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه يسدد للموظفين مبلغ ٠٣٦ ٦ دولارا في المتوسط عن كل مطالبة. |
Un acheteur croate avait pris livraison de chaussures auprès d'un vendeur italien et n'en avait pas payé le prix. | UN | تسلّم مشتر كرواتي كمية من الأحذية من بائع إيطالي ولم يسدد ثمنها. |
Le requérant déclare qu'il a dû rembourser aux membres de l'ambassade les frais encourus par ceuxci pendant la période où ils utilisaient le véhicule. | UN | ويذكر المطالب أنه كان عليه أن يسدد لموظفي السفارة التكاليف التي تكبدوها خلال الفترة التي استخدموا فيها السيارة. |
Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. | UN | ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئياً أو كلياً. |
Il est entendu pour le deuxième chef d’entreprise que si le projet échoue, il ne sera pas tenu de rembourser intégralement le prêt. | UN | ويدرك المقاول الثاني أنه فيما إذا فشل المشروع ليس عليه أن يسدد القرض بكامله. |
Il a été dit toutefois qu'on devrait tenir compte, dans le projet de guide, du fait qu'une notification n'obligeait pas nécessairement un débiteur du compte à payer la somme due. | UN | بيد أنه ذُكر أنه ينبغي تعديل المناقشة نوعا ما بحيث تجسد أن الاشعار لا يُلزم صاحب الحساب المدين بأن يسدد الدين المستحق. |
Dans ce cas, le Groupe de travail a jugé utile d'autoriser le débiteur à payer le cessionnaire situé dans le même pays que lui, plutôt que de l'obliger à effectuer un transfert international. | UN | وقد رأى الفريق العامل أن من المفيد، في تلك الظروف، السماح للمدين بأن يسدد للمحال اليه في البلد الذي يوجدان فيه كلاهما، بدلا من ارغام المدين على اجراء تحويلات دولية. |
Sur les 163 Parties au Protocole de Kyoto, 102 n'avaient pas versé leurs contributions pour 2006. Tableau 5. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو والبالغ 163 طرفاً، لم يسدد 102 طرف اشتراكاتهم عن عام 2006. |
Sur les 182 Parties au Protocole de Kyoto, 105 n'avaient pas versé leur contribution pour 2008. Tableau 5. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو البالغ 182 طرفاً، لم يسدد 105 أطراف اشتراكاتهم عن عام 2008. |
6. Le bénéficiaire du prêt rembourse le prêt en numéraire. | UN | 6- يسدد المستفيد من القرض مبلغ القرض نقداً. |
6. Le bénéficiaire du prêt rembourse le prêt en numéraire. | UN | 6- يسدد المستفيد من القرض مبلغ القرض نقداً. |
T'appelle ça un accident, quand un type ne paie pas? | Open Subtitles | أهكذا تسمّي الأمر عندما لا يسدد أحد ديونه؟ |
Il était illégalement détenu pour ne pas avoir remboursé une dette. | UN | وكان محتجزاً بشكل غير قانوني لأنه لم يسدد ديناً. |
L'acheteur avait pris livraison de l'acier mais ne l'avait pas payé intégralement. | UN | واستلم المشتري الفولاذ ولكنّه لم يسدد ثمنه بالكامل. |
Il est inacceptable qu'un certain nombre d'entre eux ignorent régulièrement l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق. |
Étant donné que TJV n'a pas effectué de paiements, aucune perte n'a pu être établie. | UN | ونظراً لأن المشروع التركي المشترك لم يسدد هذه المبالغ، فإنه لم يتقرر حدوث أية خسارة. |
La Direction générale des recettes a fermé plus de 800 entreprises qui n'avaient pas réglé l'impôt sur les ventes, comme l'exige la loi; | UN | وأغلقت الإدارة التنفيذية أكثر من ثمانمائة محل تجاري لم يسدد أصحابها الضرائب على المبيعات على نحو ما يقتضيه القانون. |
Une ambulance entièrement équipée sera remboursée en tant que matériel lourd dans l'Annexe B du mémorandum d'accord | UN | سيارة إسعاف مجهزة تجهيزا تاما يسدد ثمنها على أنها إحدة المعدات الرئيسية المذكورة في المرفق باء من مذكرة التفاهم |
De plus, 3 242 dollars devraient être remboursés par le personnel et 20 000 dollars devraient être réclamés à des tiers. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة مبلغ ٢٤٢ ٣ دولارا سوف يسدد من قبل الموظفين، كما سيطالَب آخرون بدفع مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
- Il tire et marque ! - Evidemment, sans défense. | Open Subtitles | ــ أنه يسدد, ويسجل ــ بالتأكيد, بدون مدافعين |
Quelque 6 millions de dollars du montant total annoncé n'ont pas été versés. | UN | ولم يسدد بعد نحو 6 ملايين دولار من المبلغ المتعهد به. |