"يسرني أن" - Translation from Arabic to French

    • j'ai le plaisir
        
    • j'ai l'
        
    • je suis heureux
        
    • il me plaît
        
    • j'ai le grand plaisir
        
    • le plaisir de
        
    • je me félicite
        
    • je suis heureuse
        
    • un plaisir
        
    • Je suis content que
        
    • suis heureux d'
        
    • Contente que
        
    • Ravi de vous
        
    • suis ravi de
        
    • qu'heureux de
        
    Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter les vétérans du programme Apollo. Open Subtitles أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو
    j'ai le plaisir de faire cette déclaration au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. UN يسرني أن أدلي بهذا البيان نيابة عــن بلــدان الشمال الخمسة أيسلندا، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport annuel du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN يسرني أن أحيل إليكم التقرير السنوي للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport annuel du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN يسرني أن أحيل إليكم التقرير السنوي للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Troisièmement, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la capitalisation des principales entreprises publiques boliviennes avance avec vigueur et succès. UN وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة.
    A ce propos, j'ai le plaisir de vous communiquer que le Conseil fédéral suisse a décidé de s'associer, de manière autonome, à cette résolution. UN وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس الاتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار.
    j'ai le plaisir de vous accueillir à cette quarante-cinquième session du Comité exécutif. UN يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية.
    j'ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cette quarante-quatrième session du Comité exécutif. UN يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية.
    En ma qualité de Président du Groupe, j'ai le plaisir de vous faire savoir que le présent rapport a fait l'objet d'un consensus. UN وبصفتي رئيسا للفريق، يسرني أن أبلغكم بأنه جرى التوصل إلى توافق آراء بشأن هذا التقرير.
    À cet égard, j'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement royal du Cambodge accepte sans réserve le libellé du résumé concerté susmentionné. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن حكومة مملكة كمبوديا قبلت المضمون الكامل لموجز هذا المحضر.
    j'ai le plaisir aujourd'hui de prendre la parole au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يسرني أن أخاطبكم اليوم باسم حركة عدم الانحياز.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport annuel du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN يسرني أن أحيل إليكم التقرير السنوي للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport annuel du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN يسرني أن أحيل إليكم التقرير السنوي للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    j'ai l'honneur de vous présenter les vues de l'État du Koweït sur l'accord intervenu récemment lors de la Conférence arabe au sommet. UN يسرني أن أحيطكم علما برؤية دولة الكويت لما تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة العربي الأخير وذلك على النحو التالي:
    j'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport annuel du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN يسرني أن أحيل إليكم التقرير السنوي للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    je suis heureux de vous informer que l'Ambassadeur Reyes appuie également cette requête. UN كما يسرني أن أبلغكم بأن السفير رييس يرى هذا الطلب بعين الرضى.
    je suis heureux de noter que les choses ont changé pour le mieux, qu'un changement s'est amorcé et dont la force s'est accrue depuis quelques années. UN لكن يسرني أن ألاحظ أن اﻷمور تتغير الى اﻷفضـــل، وأن التغييـــر قد بدأ؛ وأعتقد أن هذا التغيير قــــد استجمع زخما أكبر خلال السنوات القليلة اﻷخيرة.
    je suis heureux de pouvoir participer à ces séances plénières de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يسرني أن تتاح لي الفرصة للمشاركة في هذه الجلسات العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    À cet égard, il me plaît de souligner que la Tunisie a déjà procédé, à son niveau, à une action d'envergure pour protéger l'environnement menacé par la désertification rampante. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشدد على أن تونس قد اتخذت بالفعل اجراءات مستفيضة لحماية البيئة المهددة بالتصحر الزاحف.
    AVANT-PROPOS j'ai le grand plaisir de présenter mon premier Budget-programme annuel au Comité exécutif. UN يسرني أن أقدم إلى اللجنة التنفيذية أول ميزانية برنامجية سنوية أعدُّها.
    À cet égard, je me félicite de pouvoir présenter à l'Assemblée deux mesures d'atténuation prises par mon gouvernement. UN وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغكم عن تدبيرين من تدابير التخفيف المحددة التي اتخذتها حكومة بلدي.
    je suis heureuse de remercier le représentant de l'Equateur de l'importante déclaration qu'il a faite au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يسرني أن أشكر ممثل اكوادور على بيانه الذي ألقاه بالنيابــــة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    C'est un plaisir de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom de la Communauté européenne afin de réaffirmer notre engagement à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN يسرني أن أخاطب الجمعية العامة باسم الجماعة الأوروبية، لكي أؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Je suis content que tout ce que je vois, entends et touche est impossible. Open Subtitles يسرني أن كل شيء أراه وأسمعه وألمسه هو أمر مستحيل
    Contente que tu sois là pour ça. Sinon... Open Subtitles يسرني أن أعرف أن هذا هو سبب وجودك هنا وإلا...
    Je suis Ravi de vous annoncer que vous allez recevoir une de nos récompenses annuelles. Open Subtitles يسرني أن أعلن أنك يجب أن تلقي واحد من المكافآت السنوية لدينا..
    Si elle est déjà épuisée, Jamie, je serai plus qu'heureux de prendre ta place. Open Subtitles لو نزعت ملابسها مسبقاً, يا جايمي يسرني أن أشغل مكانك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more