Ils ont besoin de crier si fort qu'ils ne pourront entendre. | Open Subtitles | يجب أن يصرخوا بصوت عالي حتى لا يسمعوا أصواتهم |
Le jury a le droit d'entendre ce qu'elle a à dire. | Open Subtitles | أظن أن المحلفين لديهم الحق بأن يسمعوا ما تقوله |
Les fils adorent entendre les exploits héroïques de leurs pères. | Open Subtitles | يحبّ الأطفال أن يسمعوا عن مواقف آبائهم البطوليّة |
Et ils ont jamais entendu parler d'une Marguerite Von Dieter. | Open Subtitles | وهم لم يسمعوا ابدا باسم مارغريت فون ديتر |
Les témoins déclarent avoir entendu deux coups de feu seulement. | UN | وقد أكد الشهود أنهم لم يسمعوا سوى طلقتين إثنتين. |
S'ils n'entendent de moi, alors ils savent qui tuer en premier. | Open Subtitles | إن لم يسمعوا مني, فإنهم يعرفون من يقتلوا أولا |
Les gens méritent de t'écouter chanter. Sriracha ! Merci beaucoup. | Open Subtitles | يستحق البشر أن يسمعوا غِنائك شكرًا لكم جميعًا |
Notre objectif est ensuite de bien faire comprendre aux électeurs qu'ils sont libres d'entendre toutes les parties et de se faire leur propre opinion. | UN | وأن تكون الاستراتيجية الثانية هي أن ندخل في عقول الناخبين أنهم أحرار في أن يسمعوا جميع وجهات النظر ويقرروا بأنفسهم. |
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes. | UN | وأنا أدرك أن المسؤولين الأمريكيين لا يريدون أن يسمعوا أو يتكلموا عن هذه المواضيع المحرجة. |
Des millions de personnes qui n'auront jamais eu l'occasion d'entendre nos discours ou de lire nos déclarations en ressentiront les effets au quotidien. | UN | وسيكون مقياس الآثار هو حياة الملايين من الناس الذين لن يسمعوا أبدا هذه الخطابات أو يقرأوا هذه البيانات. |
Le Groupe de travail permet aux familles à la fois de s'informer et de se faire entendre sur cette question. | UN | كما أتاح الفريق العامل منبرا قيما للعائلات يستطيعون فيه أن يسمعوا وأن تُسمع أصواتهم بشأن هذه المسألة. |
Donc ils ne devraient pas tout entendre ? | Open Subtitles | ماذا ، إذن لا ينبغي عليهم أن يسمعوا جميع الأراء؟ |
Le jury doit l'entendre pour qu'il puisse comprendre toute l'histoire. | Open Subtitles | و على هيئة المحلفين أن يسمعوا ذلك حتى يتمكّنوا من فهم القصة بأكملها |
Six témoins musulmans auraient admis devant le tribunal qu'ils n'avaient pas entendu Barkat blasphémer. | UN | وأفيد بأن ستة من شهود مسلمين اعترفوا في المحكمة بأنهم لم يسمعوا بركات يجدف. |
Pourtant, des millions de personnes n'ont jamais entendu une tonalité. | UN | ومع ذلك، فإن الملايين من البشر لم يسمعوا حتى الآن إشارة الهاتف الصوتية. |
Des personnes habitant à proximité du principal aéroport d'Asmara ont déclaré qu'elles n'avaient vu ni entendu des avions militaires érythréens décoller de cet aéroport vendredi matin. | UN | وقال مقيمون بالقرب من الميناء الجوي الرئيسي في أسمرة إنهم لم يروا أو يسمعوا أي طائرات إريترية عسكرية تقلع من الميناء الجوي في صباح يوم الجمعة. |
Quand je les contacte, ils sont polis, jusqu'à ce qu'ils entendent mon nom. | Open Subtitles | وعندما أتصل لأتابع الإجراءات , يحدّثوني بلطف حتّى يسمعوا إسمي |
Pas de sirènes. Je ne veux pas que les enfants entendent quoique ce soit. | Open Subtitles | و بدون صفارات الإنذار لا أريد للأولاد أن يسمعوا هذا |
Je retire les enfants de l'école qu'ils ne l'entendent pas d'un autre. | Open Subtitles | سأخرج الأطفال من المدرسة كي لا يسمعوا الأخبار من شخص آخر |
Alors peut-être qu'ils feraient mieux d'écouter au lieu de parler. | Open Subtitles | حسنٌ، ربما عليهم أن يسمعوا أكثر مما يتكلموا. |
— N'a pas donné signe de vie pendant une période de sept ans ou plus aux personnes qui devraient avoir de ses nouvelles; | UN | ● يعتنق الزهد، ● لم يسمع عنه أنه باق على قيد الحياة من سبع سنوات أو أكثر أشخاص من الطبيعي أن يسمعوا عنه، |
Il fallait que le jury l'entende dire qu'elle n'était pas coupable. | Open Subtitles | لأن هيئة المحلفين كانوا بحاجه أن يسمعوا أنها لم تفعلها |
ils n'écoutent pas ce qu'on dit. | Open Subtitles | على أيّة حال، لاتقلقِ حيال هؤلاء الأشخاص لن يسمعوا كلمة ممّا نقول |
Je n'y crois pas. Ils ne connaissent pas la loyauté ? | Open Subtitles | لا استطيع أن أصدق هذان الاثنين إنهم لم يسمعوا قط بالولاء؟ |