"يسيطرون" - Translation from Arabic to French

    • contrôlent
        
    • contrôler
        
    • le contrôle
        
    • détiennent
        
    • dominée par
        
    • ont la haute main
        
    • contrôlaient
        
    • prédominent
        
    • tiennent
        
    • prennent le
        
    Ceux qui contrôlent les médias peuvent se montrer les acteurs les plus influents du changement. UN فالذين يسيطرون على وسائط الإعلام هم أكثر الناس تأثيراً في إحداث التغيير.
    Ne nous leurrons pas : ceux qui contrôlent les médias contrôlent nos esprits et, probablement, le monde entier. UN إن الذين يسيطرون على وسائط الاعلام يسيطرون على أذهاننا، وربما يسيطرون على العالم كله.
    À l'aéroport, la FORPRONU emploie une centaine de Serbes recrutés localement qui contrôlent entièrement les installations. UN وفي المطار، استخدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية نحو ١٠٠ من الصرب المعينين محليا، والذين يسيطرون تماما على المطار.
    Ils pensent contrôler la galaxie, je suis en désaccord. Open Subtitles إنهم يعتقدون بأنهم يسيطرون على المجرّة، ولكنني مُعارض.
    Le niveau de violence paraît bien plutôt manipulé par ceux qui détiennent de facto le contrôle de la situation au Burundi. UN بل ان مستوى العنف، فيما يبدو، يتلاعب فيه أولئك الذين يسيطرون بحكم الواقع على الحالة في بوروندي.
    La société reste dominée par les hommes et les femmes sont toujours les plus pauvres et les moins éduquées. UN ولا يزال الرجال يسيطرون على المجتمع ولا تزال المرأة هي الأفقر والأقل تعليما.
    Il est passible d'une peine d'emprisonnement de six ans au maximum, si cette organisation, ce groupe ou ses membres ont la haute main sur la fourniture d'armes et d'explosifs. UN وإذا كانت هذه المنظمة أو المجموعة أو أعضاؤهما يسيطرون على إمدادات من الأسلحة أو المتفجرات، تُنـزل بهم عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات.
    Les colons contrôlaient également l'administration publique, les petites et moyennes entreprises et le système du commerce rural. UN كما أن المستوطنين كانوا يسيطرون على الإدارة العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظام التجارة الريفية.
    Les Serbes qui contrôlent l'accès à la zone ont refusé aux journalistes de traverser leur territoire. UN وقد رفض الصرب الذين يسيطرون على نقاط الوصول الى المنطقة السماح للمراسلين بالمرور عبر أراضيهم.
    Une telle convention doit également s'appliquer aux activités de ceux qui commandent les forces armées des États ou contrôlent des groupes paramilitaires irréguliers. UN ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة من يقودون القوات المسلحة للدولة أو يسيطرون على جماعات شبه عسكرية غير نظامية.
    Les commandants de zone contrôlent le nord de la Côte d’Ivoire, sa population, son commerce et son administration politique. UN فقادة المناطق يسيطرون على شمال كوت ديفوار، بسكانه، وتجارته، وإدارته السياسية.
    Ils contrôlent également la plupart des sources d'approvisionnement et restreignent donc l'utilisation d'eau par les Palestiniens. UN كما أن الإسرائيليين يسيطرون على معظم موارد المياه ويقيدون بالتالي استخدامها من قِبل الفسلطينيين.
    Tous les chefs de guerre et de factions qui contrôlent les barrages routiers et les postes de contrôle se trouvant le long de l'itinéraire sont prévenus à l'avance. UN ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق.
    Les civils qui sont restés sont obligés de verser des redevances aux milices rebelles qui les contrôlent. UN ويرغم المدنيون الذين بقوا في القرى على دفع أجر لميليشيا الثوار الذين يسيطرون عليها.
    Dans les zones qu'ils contrôlent, les insurgés seraient responsables de la mort de délinquants de droit commun et de toxicomanes. UN وينسب إلى المتمردين مقتل مجرمين عاديين ومدمنين على المخدرات، في المناطق التي يسيطرون عليها.
    L'arme ultime pour de puissants joueurs qui veulent tout contrôler. Open Subtitles السلاح المطلق اللاعبون الأقوياء اللذين يسيطرون على كل شىء
    72. Le LTTE garde le contrôle d'une importante partie du nord. UN ٢٧ ـ وما زال نمور التحرير لشعب تاميل إيلام يسيطرون على جزء كبير من الشمال.
    Dans d’autres les rebelles et leurs partisans détiennent le plus gros des ressources et, partant, des moyens de s’assurer les appuis nécessaires. UN وفي بلدان أخرى تكون جماعات المتمردين ومن يساندونها هم الذين يسيطرون على معظم الموارد وما يتولد عنها من مغانم وعائدات.
    La scène politique est toujours dominée par les hommes. UN ومازال الرجال يسيطرون على الساحة السياسية.
    Après des milliers d’inspections et d’enquêtes effectuées par la Commission spéciale en plus de six ans et demi, les Américains, qui ont la haute main sur la Commission, savent pertinemment que l’Iraq est exempt d’armes chimiques et biologiques. UN إن اﻷمريكان الذين يسيطرون على اللجنة الخاصة يعرفون حق المعرفة بعد أكثر من ست سنوات ونصف السنة من نشاط اللجنة الخاصة وآلاف عمليات التفتيش والتحقق التي قامت بها، أن العراق خال تماما من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Au cours de leur retrait sur Mambasa, les soldats de l'UPC qui contrôlaient la région les ont aidés. UN وأثناء انسحابها باتجاه مامبسا، ساندها جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذين كانوا يسيطرون على المنطقة.
    Toutefois, il faut noter que les hommes prédominent aux postes de commandement de ces syndicats, alors que les femmes militent surtout dans les sections féminines. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن الرجال يسيطرون على المناصب القيادية في هذه النقابات في حين تنشط المرأة دائما في المشاركة في الجناح النسائي.
    Ils tiennent la partie nord de la rivière. Open Subtitles يسيطرون على الجزء الشمالي من النهر
    "Les extrémistes musulmans prennent le contrôle." Open Subtitles المسلمون المتطرفون يسيطرون على شوارعنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more