Je suis le seul à croire à votre version de l'histoire. | Open Subtitles | أنا الشخص الوحيد الذي يصدّق ما تقولانه من القصة |
Il est difficile de croire à quel point nous dépendons d'eux en Estonie, par rapport à certains des pays voisins. | UN | ويصعب أن يصدّق مدى التعويل على تلك الزعامة في إستونيا، بالقياس إلى بعض البلدان المجاورة. |
Personne croit que quelqu'un comme moi est un ingénieur en fusée. | Open Subtitles | لا أحد يصدّق أن فتاة مثلي هي عالمة صواريخ. |
Personne ne croit que ce garçon ait agi tout seul. | UN | ولا يصدّق أحد أن هذا الفتى قد تصرف بمفرده. |
Personne l'a cru. C'était trop flippant pour être vrai. | Open Subtitles | لم يصدّق أحدٌ ذلك الطفل، إذ رأوا في ذلك لا منطقيّة. |
Sans preuve, personne ne le croira. | Open Subtitles | بدون دليل، لن يصدّق أحد أنّهما معجبان أخطآ التصرّف. |
Bien sûr, il ne croyait pas l'D.N.A. J'ai présenté un cas à toute épreuve. | Open Subtitles | بالطبع إنّه لا يصدّق الحمض النووي الذي قدّمته بمناعة في القضيّة |
C'est pas croyable. | Open Subtitles | -لا يصدّق ، لا يُصدق |
Le traiteur ne peut pas croire que nous avons déjà terminé les 900 g de jambon et de fromage de la semaine dernière. | Open Subtitles | البائع لا يصدّق .. أننا أنهينا بالفعل باوندين من اللحم والجبن منذ الأسبوع الماضي |
Papa ne va pas y croire. Il va être tellement content de te voir. | Open Subtitles | ،والدنا لن يصدّق هذا .سيسعد جدًّا حين يراك |
et on lui fait croire que la CIA est au courant pour Black Dagger. | Open Subtitles | ثم نجعله يصدّق أنّ الإستخبارات الأمريكية إكتشفت أمر الخنجر الأسود بطريقة ما |
Personne ne veut croire que son enfant soit vraiment parti. | Open Subtitles | لا أحد يريد أن يصدّق أن طفله قد رَحَل حقّاً |
Il est aussi la seule autre personne qui va croire à ce qui vous arrive. | Open Subtitles | إنه أيضاً الشخص الوحيد الآخر الذي يصدّق ما يحدث لك |
Une partie de moi pense qu'il croit ses propres bobards, ce qui est effrayant. | Open Subtitles | جزء مني يعتقد انه في الواقع يصدّق قصّته الغبية وهذا أمر مخيف |
Derrière ce dandy, se cache un être plus brillant qu'il ne croit, mais moins sûr de lui qu'il ne veut le montrer. | Open Subtitles | يختفي شخصاً ما أكثر ذكاءً مما يعتقد لكنّه ليس مغروراً مثلما يريد أن يصدّق الجميع هذا |
La révolution est peut-être basée sur un mensonge, mais à mon avis, Amon croit vraiment que la maîtrise des éléments est la source de tous les maux. | Open Subtitles | ، ربما تكون الثورة مبنية على كذبة ولكنى أعتقد بأن آمون يصدّق تماماً بأن الخوارق هم مصدر الشر فى العالم |
Qui aurait cru que c'était un vieux beau ? | Open Subtitles | من كان يصدّق أنه زير نساء عجوز؟ |
J'ai dit à Pulovski que ça lui pendait au nez, il m'a pas cru. | Open Subtitles | أخبرتُ دائمًا (بولوفسكي) إنّه سيحصل عليه يومًا ما، وهو لم يصدّق. |
Bon, il était soûl. Personne ne croira son histoire. | Open Subtitles | كان ثملًا، ولن يصدّق قصّته أحد. |
Personne ne croira un mot de ce que je dis. | Open Subtitles | ولن يصدّق أحد أيّ كلمة أقولها. |
Vous vous êtes démenés pour un idiot bredouillant, qui se croyait victime. | Open Subtitles | يا رفاق كنتم بشكل لا يصدّق لطيفين لأحمق كان يعتقد أنّه ضحية |
Putain, McCool, c'est pas croyable. | Open Subtitles | اللعنة (ماكول), هذا لا يصدّق. |
Ils ont cité des exemples d'instruments adoptés par la CNUDCI qui à ce jour n'avaient pas massivement été ratifiés ou incorporés par les États. | UN | وسيقت أمثلة على صكوك اعتمدتها الأونسيترال ولم يصدّق عليها أو يشترعها عدد كبير من الدول حتى الآن. |
Il met en garde contre le risque de créer un précédent qui pourrait aboutir à une convention qui soit applicable à un État qui n'a pas choisi de l'adopter ou même de la rendre universellement applicable bien qu'elle n'ait été ratifiée que par un petit nombre d'États. | UN | وهو يحذّر من خطر وضع سابقة قد تؤدي إلى انطباق اتفاقية على دولة لم تعتمدها أو حتى إلى انطباقها عالميا رغم أنها لم يصدّق عليها سوى عدد قليل من الدول. |