"يصل الأمر" - Translation from Arabic to French

    • il s'agit
        
    • en arrive
        
    • jusque-là
        
    • on en vient
        
    Et quand il s'agit de criminels communs, Je peux en connaitre un ou trois. Open Subtitles عندما يصل الأمر للمجرمين الصغار أنا ربما أعرف واحد أو ثلاثة
    Et quand il s'agit de demander des faveurs, voyez Doug. Open Subtitles وعندما يصل الأمر لتوزيع الخدمات تحدثوا مع دوغ.
    Mais dès qu'il s'agit d'être précis, les positions défensives traditionnelles reprennent le dessus. UN ولكن عندما يصل الأمر إلى التفاصيل، تطغى المواقف الدفاعية المألوفة.
    J'espérais que vous prendriez la bonne décision pour le 2ème Mass avant que j'en arrive là. Open Subtitles أتمنى أن تفعل الشيء الصحيح للماس الثانية قبل أن يصل الأمر لهذه الحالة
    Je sais pas, j'étais jamais allé jusque-là. Open Subtitles لا أعلم لم يصل الأمر إلى هذا الحد من قبل
    Et quand on en vient à gagner des renseignements cruciaux il n'y a rien qui aille trop loin. Open Subtitles عندما يصل الأمر لكسب معلومات حساسة، لا شيء إسمه مبالغة في التصرف
    Mais quand il s'agit de stratégie et de mise en exécution, les Collaborateurs sont à des années lumières devant nous. Open Subtitles ولكن عندما يصل الأمر للإستراتيجية والتنفيذ لديهم سنوات ضوئية سابقين لنا
    La corruption financière est une autre pilule empoisonnée quand il s'agit de faire tomber les puissants. Open Subtitles الفساد المالي حبة سامة أخرى عندما يصل الأمر لإسقاط شخص قوي
    Quand il s'agit de la famille, tu dois faire tout ton possible, parce qu'un jour, tu ne pourras plus le faire. Open Subtitles عندما يصل الأمر للعائلة، عليكِ فعل ما ينبغي لأنه ذات يوم قد لا تكوني قادرة على فعل هذا بعد ذلك
    Quand il s'agit de discipline, il faut parfois savoir se montrer créatif. Open Subtitles عندما يصل الأمر للنظام يجب أن تكوني مبتكرة
    Comment ça se fait que tu arrives à trouver le moindre petit truc qui cloche chez les autres, alors que lorsqu'il s'agit de toi... Open Subtitles لماذا تستطيع ان تجد أقل العيوب في أي أحد أخر لكن عندما يصل الأمر اليك
    Quand il s'agit de violer la loi, la plupart se dégonflent. Open Subtitles عندما يصل الأمر لخرق القوانين، معظم الناس لا يتحملون هذا.
    Je suis dans la police, il m'arrive parfois d'arrêter des voyous, mais dès qu'il s'agit de ferrer des gros poissons, là, ça devient difficile. Open Subtitles أنا ضابطة في الشرطة أقبض على أفراد العصابات ولكن عندما يصل الأمر إلى الرأس الكبيرة تصبح الأمور صعبة
    Il y a toujours des tractations compliquées dès qu'il s'agit de diamants. Open Subtitles دائماً هناك سياسات متعلقة عندما يصل الأمر للألماس
    Mais quand il s'agit d'un type avec tu bosses depuis trois ans, avec qui tu couches, passes la nuit... tu veux me faire croire que tu ne ressens rien ? Open Subtitles لكن عندما يصل الأمر لرجل عملتِ معه لثلاث سنوات مارستِ معه الجنس قضيتِ الليل معه تريدين إخباري أنكِ لا تشعرين بشئ؟
    Et quand il s'agit d'enquêter, elle est la meilleure. Open Subtitles و عندما يصل الأمر للتحري فلا يوجد من هو أفضل
    Mais vous voyez comme les passions se déchaînent lorsqu'il s'agit de l'avenir de Cuba. Open Subtitles لكن ترى كيف ينهمر التعاطف الأسمى " عندما يصل الأمر لمستقبل " كوبا
    ils sont stupides quand il s'agit des drogues. Open Subtitles يصبحون حمقى عندما يصل الأمر للمخدرات
    Bien, espérons qu'on en arrive pas là. Open Subtitles حسناً، دعنا نأمل آلا يصل الأمر إلى هذا الحد
    Espérons qu'on en arrive pas là. Et ça n'arrivera pas. Open Subtitles لنأمل ألا يصل الأمر لهذا ولن يحدث هذا
    Mais, bien sûr, il n'en arrivera jamais jusque-là. Open Subtitles لكن بالطبع، لن يصل الأمر إلى هذا الحد.
    Quand on en vient à l'eau de feu, Open Subtitles عندما يصل الأمر لمياه الشيطان فأنا رجل بسيط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more