Ils essaient encore de me sortir d'ici. J'espère juste qu'il tiendra le coup assez longtemps... | Open Subtitles | مازالوا يحاولون إخراجي من هنا آمل أن يصمد لما يكفي من الوقت |
Il tiendra pas cinq minutes en prison. | Open Subtitles | لا يمكننا فعل هذا لن يصمد 5 دقائق في السجن |
Ça ne tiendra pas éternellement, mais ça ira pour l'instant. | Open Subtitles | لن يصمد أبداً لكن سيصمد لهذا الوقت فقط |
Il est stable, mais la pince ne va pas tenir longtemps. | Open Subtitles | إنه مستقر، و لكن ذلك المشبك لن يصمد طويلا |
En bâtissant une société qui puisse survivre à une catastrophe majeure, nous pouvons réduire les risques et aussi l'ampleur des conséquences. | UN | وببناء مجتمع يمكنه أن يصمد في وجه كارثة من الكوارث الكبرى، يمكننا أن نحد من خطر وفداحة عواقبها. |
J'ai ce corps d'Apollon, mais il ne tient pas le coup. | Open Subtitles | لدي جدول مجلس الإدارة ولكنه لا يصمد وقت القتال |
Je sais pas ce qu'ils lui ont fait, ça ne durera pas. Il ne survivra pas. | Open Subtitles | مهما كان الذي فعلوه له كان قصير الأجل أنا أخشى بأنه لن يصمد لمدة أكثر |
On devrait y aller. Cette cage ne tiendra pas éternellement. | Open Subtitles | ينبغي أن نذهب هذا القفص لن يصمد طويلاً |
Je ne pense pas qu'il tiendra un jour de plus. | Open Subtitles | لا أعلم إن كان بإمكان هذا الطفل أن يصمد يومًا آخر. |
Ça ne tiendra pas au tribunal. | Open Subtitles | كلّ ما لديك هو أكاذيب من شرطيّ قذر. ذلك لن يصمد في المحكمة. |
Mais je ne sais pas combien de temps il tiendra. | Open Subtitles | لكني لست متاكده كم المدة التي يمكن ان يصمد فيها. |
Et ton histoire comme quoi tu lui as ordonné de faire ça ne tiendra pas la route. | Open Subtitles | و قولك أنك تريد أن ترفع من شأنه هذا لن يصمد كثيراً |
La forme ne tiendra pas, il faut mettre un treillis de renfort. | Open Subtitles | ماذا هناك؟ القالب لن يصمد طويلا شنضع مزيد من الصفائح عليها |
Nassau doit tenir jusque-là. | Open Subtitles | لكننا بحاجة إلى أن يصمد الوضع حتى ذلك الحين |
Je ne sais pas où tu as eu cette cassette, Mais ça ne va pas tenir. | Open Subtitles | لا أدري من أين جئت بذلك التسجيل لكنّه لن يصمد في المحكمة |
Tu sais que certains peuvent tenir jusqu'à un an sans manger ? | Open Subtitles | أتعلمين أن بعضهم يمكن أن يصمد لسنة بدون طعام؟ |
Et sans cette légitimité, aucun système économique mondial ne peut survivre longtemps. | UN | وبدون هذه الشرعية، لا يمكن لأي نظام اقتصادي عالمي أن يصمد طويلا. |
D'accord, mais la neige tient pas, on dirait. | Open Subtitles | لـ نجرب ولكن يبدو إن الثلج لا يصمد طويلاً |
Ils sont convaincus que celles-ci poursuivront l'objectif militaire que représente pour elles la prise de contrôle de Srebrenica, et qu'en conséquence le cessez-le-feu ne durera pas. | UN | وفي اعتقادهم أن البوسنيين الصرب سيواصلون هدفهم العسكري في تحقيق السيطرة على سريبرينكا، وأن وقف إطلاق النار لن يصمد كثيرا. |
Il ne tiendrait pas un jour avant que tu ne le transformes en assiette de gelée. | Open Subtitles | أنه لن يصمد ليوم واحد قبل أن تقومي بتحويله إلى طبق من الجيلي |
La Commission doit faire l'équilibre entre la nécessité d'un texte qui résiste à l'examen et celle d'achever sa mission. | UN | ويجب أن تحقق اللجنة التوازن بين الحاجة لإنتاج نص يصمد أمام التدقيق والحاجة إلى إنجاز عملها. |
Certains critiques prédisaient même que l'économie ne survivrait que quelques mois en raison du manque de réserves de devises. | UN | حتى أن بعض المنتقدين توقعوا ألا يصمد الاقتصاد لأكثر من أشهر قليلة نتيجة عدم وجود احتياطيات للنقد الأجنبي. |
Clinton allait nous donner un nom, mais il n'a pas tenu 24 heures en détention. | Open Subtitles | كلينتون كان على وشك إعطائنا اسم ولكنه لم يصمد في السجن ليوم واحد |
Cependant, il doit pouvoir résister à l'épreuve du temps, et le principe de la stabilité doit être maintenu. | UN | بيد أنه ينبغي لهذا السجل أن يصمد في اختبــار الزمــن كما ينبغي المحافظة على مبدأ الاستقرار. |
Je parie que celui qui a fait le coup ne survivra pas la journée. | Open Subtitles | أراهن أنّ أيًا كان من سرقه، فلن يصمد حتى وقت الغروب. |