"يصمد" - Traduction Arabe en Français

    • tiendra
        
    • tenir
        
    • survivre
        
    • tient
        
    • durera
        
    • tiendrait
        
    • résiste
        
    • survivrait
        
    • tenu
        
    • longtemps
        
    • résister
        
    • survivra
        
    Ils essaient encore de me sortir d'ici. J'espère juste qu'il tiendra le coup assez longtemps... Open Subtitles مازالوا يحاولون إخراجي من هنا آمل أن يصمد لما يكفي من الوقت
    Il tiendra pas cinq minutes en prison. Open Subtitles لا يمكننا فعل هذا لن يصمد 5 دقائق في السجن
    Ça ne tiendra pas éternellement, mais ça ira pour l'instant. Open Subtitles لن يصمد أبداً لكن سيصمد لهذا الوقت فقط
    Il est stable, mais la pince ne va pas tenir longtemps. Open Subtitles إنه مستقر، و لكن ذلك المشبك لن يصمد طويلا
    En bâtissant une société qui puisse survivre à une catastrophe majeure, nous pouvons réduire les risques et aussi l'ampleur des conséquences. UN وببناء مجتمع يمكنه أن يصمد في وجه كارثة من الكوارث الكبرى، يمكننا أن نحد من خطر وفداحة عواقبها.
    J'ai ce corps d'Apollon, mais il ne tient pas le coup. Open Subtitles لدي جدول مجلس الإدارة ولكنه لا يصمد وقت القتال
    Je sais pas ce qu'ils lui ont fait, ça ne durera pas. Il ne survivra pas. Open Subtitles مهما كان الذي فعلوه له كان قصير الأجل أنا أخشى بأنه لن يصمد لمدة أكثر
    On devrait y aller. Cette cage ne tiendra pas éternellement. Open Subtitles ينبغي أن نذهب هذا القفص لن يصمد طويلاً
    Je ne pense pas qu'il tiendra un jour de plus. Open Subtitles لا أعلم إن كان بإمكان هذا الطفل أن يصمد يومًا آخر.
    Ça ne tiendra pas au tribunal. Open Subtitles كلّ ما لديك هو أكاذيب من شرطيّ قذر. ذلك لن يصمد في المحكمة.
    Mais je ne sais pas combien de temps il tiendra. Open Subtitles لكني لست متاكده كم المدة التي يمكن ان يصمد فيها.
    Et ton histoire comme quoi tu lui as ordonné de faire ça ne tiendra pas la route. Open Subtitles و قولك أنك تريد أن ترفع من شأنه هذا لن يصمد كثيراً
    La forme ne tiendra pas, il faut mettre un treillis de renfort. Open Subtitles ماذا هناك؟ القالب لن يصمد طويلا شنضع مزيد من الصفائح عليها
    Nassau doit tenir jusque-là. Open Subtitles لكننا بحاجة إلى أن يصمد الوضع حتى ذلك الحين
    Je ne sais pas où tu as eu cette cassette, Mais ça ne va pas tenir. Open Subtitles لا أدري من أين جئت بذلك التسجيل لكنّه لن يصمد في المحكمة
    Tu sais que certains peuvent tenir jusqu'à un an sans manger ? Open Subtitles أتعلمين أن بعضهم يمكن أن يصمد لسنة بدون طعام؟
    Et sans cette légitimité, aucun système économique mondial ne peut survivre longtemps. UN وبدون هذه الشرعية، لا يمكن لأي نظام اقتصادي عالمي أن يصمد طويلا.
    D'accord, mais la neige tient pas, on dirait. Open Subtitles لـ نجرب ولكن يبدو إن الثلج لا يصمد طويلاً
    Ils sont convaincus que celles-ci poursuivront l'objectif militaire que représente pour elles la prise de contrôle de Srebrenica, et qu'en conséquence le cessez-le-feu ne durera pas. UN وفي اعتقادهم أن البوسنيين الصرب سيواصلون هدفهم العسكري في تحقيق السيطرة على سريبرينكا، وأن وقف إطلاق النار لن يصمد كثيرا.
    Il ne tiendrait pas un jour avant que tu ne le transformes en assiette de gelée. Open Subtitles أنه لن يصمد ليوم واحد قبل أن تقومي بتحويله إلى طبق من الجيلي
    La Commission doit faire l'équilibre entre la nécessité d'un texte qui résiste à l'examen et celle d'achever sa mission. UN ويجب أن تحقق اللجنة التوازن بين الحاجة لإنتاج نص يصمد أمام التدقيق والحاجة إلى إنجاز عملها.
    Certains critiques prédisaient même que l'économie ne survivrait que quelques mois en raison du manque de réserves de devises. UN حتى أن بعض المنتقدين توقعوا ألا يصمد الاقتصاد لأكثر من أشهر قليلة نتيجة عدم وجود احتياطيات للنقد الأجنبي.
    Clinton allait nous donner un nom, mais il n'a pas tenu 24 heures en détention. Open Subtitles كلينتون كان على وشك إعطائنا اسم ولكنه لم يصمد في السجن ليوم واحد
    Cependant, il doit pouvoir résister à l'épreuve du temps, et le principe de la stabilité doit être maintenu. UN بيد أنه ينبغي لهذا السجل أن يصمد في اختبــار الزمــن كما ينبغي المحافظة على مبدأ الاستقرار.
    Je parie que celui qui a fait le coup ne survivra pas la journée. Open Subtitles أراهن أنّ أيًا كان من سرقه، فلن يصمد حتى وقت الغروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus