"يصير" - Translation from Arabic to French

    • devient
        
    • devenir
        
    • deviendra
        
    • devienne
        
    Vous devriez vous embrasser et vous rabibocher. Ça devient bizarre. Open Subtitles وأنت عليك استجداء الصلح فحسب، الأمر يصير مريبًا.
    Il devient le meilleur agent dans la division élite du FBI. Open Subtitles يصير أمهر العملاء في أصفَى أصفياء شُعبات المباحث الفيدرالية.
    12 heures après chaque prise, il devient la personne la plus intelligente du monde. Open Subtitles بكل مرةٍ يتناول العقار، يصير أذكى البشر لمدة 12 ساعة.
    Un petit enfant qui grandit pour devenir l'un des grands félins. Open Subtitles شبل صغير يكبر لكي يصير أشبه بأحد القطط الكبيرة
    Me demander, vu mes origines, d'être un rat, c'est comme vous demander, vu vos origines, de devenir un putain de Nazi. Open Subtitles أن أكون واشياً، من حيثُ أتيت ذلك مثل سؤال شخص من أين أصله كيّ يصير نازياً لعيناً
    Parce que quand il deviendra gouverneur, où est ce que ça s'arrêtera ? Open Subtitles لانه عندما يصير المحافظ، كيف سينتهي ذلك؟
    Nous devons assurer une vigilance et nous mobiliser pour que l'éducation ne devienne pas un produit banal assujetti aux seules lois du marché comme toute autre marchandise. UN لذلك، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر وأن نعبئ جهودنا لكيلا يصير التعليم سلعة عرضة لقوانين السوق مثله مثل أية سلعة أخرى.
    Être suivi par son ex toute la journée ça devient vite vieux. Open Subtitles كونك ملاحقة بالأرجاء من قبل خليلك السابق طيلة اليوم يصير مملًا
    Quand ça devient assez chaud, ça devrait rendre la vitre aussi fragile que du verre. Open Subtitles حين يسخن بما فيه الكفاية يجدر أن يصير الكاربين هشًا كالزجاج
    Quand on aime quelqu'un, on devient très vulnérable. Open Subtitles أظنّ المرء حين يحبّ أحدًا، يصير ضعيفًا بشكل استثنائيّ.
    cette poutre devient le fuselage... devient l'avion. Open Subtitles فهذا الجزء يمكن أن يكون جسم الطائرة الجديدة يمكن أن يصير الطائرة
    Je sais, ce lieu devient vraiment bondé quand tu seras autorisé à porter un masque. Open Subtitles إنه يصير مزدحم جداً عندما يسمح للناس بارتداء أقنعة
    Un homme sans travail devient ridicule. Open Subtitles الرجل الذي ليس لديه عمل يصير مثيراً للسخرية
    Al Donnelly a un rêve: devenir gouverneur de l'Etat de Washington. Open Subtitles آل دونالي شب طموح عندو حلم يصير محافظ واشنطن
    Nous refusons catégoriquement de laisser le terrorisme devenir un moyen de chantage. UN ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز.
    Nous avons cherché à impliquer le secteur privé et la société civile dans son ensemble pour qu'ils puissent non seulement devenir des bénéficiaires du développement, mais également y contribuer. UN ومددنا يدنا إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني ككل، حتى يصير الجميع مساهمين في التنمية لا منتفعين بها فحسب.
    Il affirme avoir été pressé plusieurs fois par les militaires turcs à devenir gardien de village, ce qu'il a refusé. UN وهو يدعي أن القوات المسلحة التركية حثته عدة مرات على أن يصير حارس قرية، وهي وظيفة دأب على رفضها.
    Ce faisant, les Nations Unies empêcheront la propagation du virus du VIH/sida de devenir un problème mondial. UN وبذلك، ستنجح الأمم المتحدة في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أن يصير مشكلة عالمية حقيقية.
    :: Avoir fait entrer un tel protocole en vigueur devrait rapidement devenir la norme. UN ينبغي أن يصير بدء نفاذ هذا البروتوكول هو المعيار على وجه السرعة؛
    Quand ton truc deviendra ennuyeux... tu sais où me trouver. Open Subtitles عندما يصير هذا الأمر مملا .. تعملين أين تجديني
    Chapitre 13, où Jacob, sain, deviendra un arbre. Open Subtitles الفصل الثالث عشر, وفيه يعقوب النقي يصير شجرة
    J'ai bien peur, au contraire, que le Conseil de sécurité ne devienne qu'un simple club de discussions, incapable d'agir rapidement et concrètement. UN وأخشى، على عكس ذلك، أن يصبح مجلس اﻷمن مجرد ناد للمناقشة، وأن يصير عاجزا عن التصرف بسرعة وبحزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more