Vous devriez vous embrasser et vous rabibocher. Ça devient bizarre. | Open Subtitles | وأنت عليك استجداء الصلح فحسب، الأمر يصير مريبًا. |
Il devient le meilleur agent dans la division élite du FBI. | Open Subtitles | يصير أمهر العملاء في أصفَى أصفياء شُعبات المباحث الفيدرالية. |
12 heures après chaque prise, il devient la personne la plus intelligente du monde. | Open Subtitles | بكل مرةٍ يتناول العقار، يصير أذكى البشر لمدة 12 ساعة. |
Un petit enfant qui grandit pour devenir l'un des grands félins. | Open Subtitles | شبل صغير يكبر لكي يصير أشبه بأحد القطط الكبيرة |
Me demander, vu mes origines, d'être un rat, c'est comme vous demander, vu vos origines, de devenir un putain de Nazi. | Open Subtitles | أن أكون واشياً، من حيثُ أتيت ذلك مثل سؤال شخص من أين أصله كيّ يصير نازياً لعيناً |
Parce que quand il deviendra gouverneur, où est ce que ça s'arrêtera ? | Open Subtitles | لانه عندما يصير المحافظ، كيف سينتهي ذلك؟ |
Nous devons assurer une vigilance et nous mobiliser pour que l'éducation ne devienne pas un produit banal assujetti aux seules lois du marché comme toute autre marchandise. | UN | لذلك، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر وأن نعبئ جهودنا لكيلا يصير التعليم سلعة عرضة لقوانين السوق مثله مثل أية سلعة أخرى. |
Être suivi par son ex toute la journée ça devient vite vieux. | Open Subtitles | كونك ملاحقة بالأرجاء من قبل خليلك السابق طيلة اليوم يصير مملًا |
Quand ça devient assez chaud, ça devrait rendre la vitre aussi fragile que du verre. | Open Subtitles | حين يسخن بما فيه الكفاية يجدر أن يصير الكاربين هشًا كالزجاج |
Quand on aime quelqu'un, on devient très vulnérable. | Open Subtitles | أظنّ المرء حين يحبّ أحدًا، يصير ضعيفًا بشكل استثنائيّ. |
cette poutre devient le fuselage... devient l'avion. | Open Subtitles | فهذا الجزء يمكن أن يكون جسم الطائرة الجديدة يمكن أن يصير الطائرة |
Je sais, ce lieu devient vraiment bondé quand tu seras autorisé à porter un masque. | Open Subtitles | إنه يصير مزدحم جداً عندما يسمح للناس بارتداء أقنعة |
Un homme sans travail devient ridicule. | Open Subtitles | الرجل الذي ليس لديه عمل يصير مثيراً للسخرية |
Al Donnelly a un rêve: devenir gouverneur de l'Etat de Washington. | Open Subtitles | آل دونالي شب طموح عندو حلم يصير محافظ واشنطن |
Nous refusons catégoriquement de laisser le terrorisme devenir un moyen de chantage. | UN | ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز. |
Nous avons cherché à impliquer le secteur privé et la société civile dans son ensemble pour qu'ils puissent non seulement devenir des bénéficiaires du développement, mais également y contribuer. | UN | ومددنا يدنا إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني ككل، حتى يصير الجميع مساهمين في التنمية لا منتفعين بها فحسب. |
Il affirme avoir été pressé plusieurs fois par les militaires turcs à devenir gardien de village, ce qu'il a refusé. | UN | وهو يدعي أن القوات المسلحة التركية حثته عدة مرات على أن يصير حارس قرية، وهي وظيفة دأب على رفضها. |
Ce faisant, les Nations Unies empêcheront la propagation du virus du VIH/sida de devenir un problème mondial. | UN | وبذلك، ستنجح الأمم المتحدة في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أن يصير مشكلة عالمية حقيقية. |
:: Avoir fait entrer un tel protocole en vigueur devrait rapidement devenir la norme. | UN | ينبغي أن يصير بدء نفاذ هذا البروتوكول هو المعيار على وجه السرعة؛ |
Quand ton truc deviendra ennuyeux... tu sais où me trouver. | Open Subtitles | عندما يصير هذا الأمر مملا .. تعملين أين تجديني |
Chapitre 13, où Jacob, sain, deviendra un arbre. | Open Subtitles | الفصل الثالث عشر, وفيه يعقوب النقي يصير شجرة |
J'ai bien peur, au contraire, que le Conseil de sécurité ne devienne qu'un simple club de discussions, incapable d'agir rapidement et concrètement. | UN | وأخشى، على عكس ذلك، أن يصبح مجلس اﻷمن مجرد ناد للمناقشة، وأن يصير عاجزا عن التصرف بسرعة وبحزم. |