"يطرأ من" - Translation from Arabic to French

    • 'évolution de
        
    • a besoin pour
        
    Les efforts visant à promouvoir les droits des Maoris devraient être renforcés et intensifiés, et le Rapporteur spécial continuera de suivre l'évolution de la situation à cet égard. UN وينبغي توحيد وتوطيد الجهود الإضافية للنهوض بحقوق الماوري، وسيواصل المقرر الخاص رصد ما يطرأ من مستجدات في هذا الصدد.
    Il a été ajouté que la Commission pourrait réexaminer la question ultérieurement en fonction de l'évolution de la situation. UN وأُضيف أنَّ اللجنة قد تود النظر في هذه المسألة فيما بعد في ضوء ما قد يطرأ من تطورات.
    Toutefois, les choses ont avancé si lentement qu'il préférerait que l'on autorise le secrétariat à prendre la décision, en tenant compte de l'évolution de la situation. UN بيد أن التقدم المحرز كان بطيئا ولذلك فإنه يفضل أن يترك للأمانة اتخاذ قرار استنادا إلى ما يطرأ من ظروف.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على تكييف قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على توطيد قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    La souplesse de ce cadre de coopération en autorise le remaniement et l'adaptation en fonction de l'évolution de la situation et des besoins. UN وهذا اﻹطار المرن للتعاون قابل ﻹعادة النظر فيه مستقبلا وتكييفه وفقا لما يطرأ من تطورات وما يستجد من احتياجات.
    Le Kazakhstan allait suivre l'évolution de la situation à la Cour avant de prendre la décision d'adhérer au Statut de Rome. UN وقال إن كازاخستان ستتابع ما يطرأ من تطورات على المحكمة قبل أن تتخذ قراراً بشأن الانضمام إليها.
    Au fil du temps, les informations sur l'évolution de la situation concernant les obstacles et les entraves seront agrégées et synthétisées. UN وبمرور الزمن، سيجري تجميع وتوليف المعلومات المتعلقة بما يطرأ من تغيرات في الموانع والاختناقات.
    Le Conseil a également pris note des déclarations faites par la délégation iraquienne et a prié le secrétariat de poursuivre ses efforts pour faciliter ces consultations et de le tenir informé de toute évolution de la situation. UN وأحاط المجلس علما أيضا بالبيانات التي أدلى بها وفد العراق، وطلب من الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى تيسير المشاورات، وأن تبقي المجلس على علم بما يطرأ من مستجدات.
    Les phases de démarrage ou de clôture des missions et l'évolution de leurs mandats doivent avoir une incidence directe sur les niveaux de ressources. UN وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد.
    Le Comité a également souhaité être tenu au courant de l'évolution de la situation en la matière dans l'ensemble du système. UN 81 - كذلك أعربت اللجنة عن الرغبة في أن تحاط علما بما يطرأ من تطورات مستقبلا في هذه المسألة في المنظومة بأسرها.
    449. Le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de retirer sa réserve à la Convention et souhaiterait être informé de l'évolution de la situation en la matière. UN ٤٤٩ - تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على النظر في امكانية سحب تحفظها على الاتفاقية، وتود اطلاعها باستمرار على ما يطرأ من تطورات بشأن هذه المسألة.
    185. Le Comité encourage l'Etat partie à envisager la possibilité de retirer sa réserve à la Convention et souhaiterait être informé de l'évolution de la situation en la matière. UN ٥٨١- تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على النظر في امكانية سحب تحفظها على الاتفاقية، وتود اطلاعها باستمرار على ما يطرأ من تطورات بشأن هذه المسألة.
    Le bureau local du HCR a pris des dispositions précises pour fournir une aide en espèces aux ménages de réfugiés les plus nécessiteux et pour suivre l'évolution de leur situation. UN وتنطوي العملية القطرية على ترتيبات مفصلة لتقديم الدعم النقدي إلى الأسر المعيشية من اللاجئين المحتاجين أكثر من غيرهم، ولرصد ما قد يطرأ من تغييرات على ظروف هذه الأسر.
    Elle revoit en continu ses procédures internes, adaptant ses priorités et améliorant ses méthodes de travail en fonction de l'évolution de ses travaux et de sa charge de travail, tout en veillant à ne pas dépasser les crédits disponibles. UN وتقوم المحكمة دوما باستعراض عملياتها وإجراءاتها الداخلية، وبالتالي تعديل أولوياتها وتحسين أساليب عملها استجابة لما يطرأ من تغيرات على أولوياتها وحجم عملها، مع الحرص على عدم تجاوز الميزانيات المتاحة.
    On a convenu que la Conférence des Parties suivrait l'application des Lignes directrices et les affinerait en tant que de besoin, en tenant compte de l'expérience et de l'évolution de la situation dans le cadre de la Convention. UN واتـُّـفق على ضرورة إبقاء المبادئ التوجيهية قيـد الاستعراض من جانب أطراف المؤتمر وزيادة تنقيحها حسب الاقتضاء، على أساس الخبرة المكتسبة وما يطرأ من تطورات أخرى في إطار الاتفاقية.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على توطيد قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    VIII.29 Au paragraphe 28C.1 du projet de budget, le Secrétaire général indique que le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée. UN ثامنا - 29 يشير الأمين العام في الفقرة 28 جيم - 1 من وثيقة الميزانية، إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية يضطلع بدور استراتيجي في دعم جهود المنظمة الرامية إلى صقل قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات.
    VIII.42 Au paragraphe 29C.1 du projet de budget, le Secrétaire général indique que le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et créer de nouvelles entités. UN ثامنا-42 في الفقرة 29 جيم-1 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية يضطلع بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على توطيد قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more