Compte tenu de la nature de cette question subsidiaire, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit directement examinée en séance plénière. | UN | 3 - ونظراً لطبيعة البند الفرعي، فإن الأمين العام يطلب كذلك أن يُنظَر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
2. Étant donné la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre que l'examen en soit renvoyé à la Cinquième Commission. | UN | ٢ - ونظرا لطبيعة البند، فإن اﻷمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
2. Étant donné la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre que l'examen en soit renvoyé à la Cinquième Commission. | UN | ٢ - ونظرا لطبيعة البند، فإن اﻷمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
4. prie en outre le Directeur exécutif de fournir des définitions et des règles permettant de décider des dépenses à imputer aux différents budgets; | UN | ٤ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية تقديم تعاريف وقواعد للبت في أية نفقات، ينبغي تحميلها على أية ميزانية؛ |
14. demande également au Secrétaire général de présenter un rapport sur cette question à la prochaine session du Conseil. | UN | 14 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الدورة القادمة لمجلس الوزراء. |
11. prie également l'Administrateur de lui rendre compte de l'application de la présente décision à la première session ordinaire de 1997. | UN | ١١ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هــذا المقرر في الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١. |
10. demande en outre à l'União Nacional de libérer tous les prisonniers restants; | UN | " ١٠ - يطلب كذلك إلى الاتحاد الوطني اﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين؛ |
10. demande en outre à l'UNITA de libérer tous les prisonniers restants; | UN | ١٠ - يطلب كذلك الى الاتحاد الوطني اﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين؛ |
10. demande en outre à l'UNITA de libérer tous les prisonniers restants; | UN | ١٠ - يطلب كذلك الى الاتحاد الوطني اﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين؛ |
Étant donné la nature de cette question, il demande en outre qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | 2 - ونظرا لطبيعة البند، فإن الأمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
14. demande en outre que les tâches confiées au secrétariat par la présente décision soient réalisées sous réserve des ressources financières disponibles. | UN | 14- يطلب كذلك أن تُتخذ إجراءات الأمانة التي يدعو إليها هذا المقرر، رهناً بتوافر الموارد المالية. |
12. demande en outre au Comité des représentants permanents (COREP), de finaliser en collaboration avec la Commission le calendrier des réunions le plus tôt possible après le Sommet de janvier 2009; | UN | 12 - يطلب كذلك من لجنة الممثلين الدائمين أن تستكمل، بالتعاون مع المفوضية، جدول اجتماعات 2009 في أقرب وقت ممكن بعد قمة كانون الثاني/يناير 2009؛ |
9. demande en outre à la CADHP de faire rapport sur la mise en œuvre de cette décision à la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif. | UN | 7 - يطلب كذلك من اللجنة الأفريقية رفع تقرير عن تنفيذ هذا المقرر إلى الدورة العادية القادمة للمجلس التنفيذي. |
6. prie en outre le Directeur exécutif de faire rapport régulièrement au Conseil d'administration, par l'intermédiaire de son Bureau, sur les progrès accomplis; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة، عن طريق مكتب مجلس الإدارة، تقارير منتظمة عن التقدم المحرز؛ |
6. prie en outre le Directeur exécutif de faire rapport régulièrement au Conseil d'administration, par l'intermédiaire de son Bureau, sur les progrès accomplis; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة، عن طريق مكتب مجلس الإدارة، تقارير منتظمة عن التقدم المحرز؛ |
6 prie en outre le Directeur exécutif de lui faire rapport sur l'application de la présente décision à sa vingt-troisième session. SS.VII/5. | UN | 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إليه في دورته الثالثة والعشرين عن تنفيذ هذا المقرر. |
10. demande également aux parties de créer un climat de réconciliation et de réelle confiance mutuelle ainsi que d'éviter tout acte de nature à aggraver les tensions; | UN | ١٠ - يطلب كذلك إلى الطرفين تهيئة مناخ للمصالحة والثقة المتبادلة الحقيقية لدى الجانبين، وتفادي أية إجراءات قد تؤدي إلى زيادة حدة التوتر؛ |
10. demande également aux parties de créer un climat de réconciliation et de réelle confiance mutuelle ainsi que d'éviter tout acte de nature à aggraver les tensions; | UN | ١٠ - يطلب كذلك إلى الطرفين تهيئة مناخ للمصالحة والثقة المتبادلة الحقيقية لدى الجانبين، وتفادي أية إجراءات قد تؤدي إلى زيادة حدة التوتر؛ |
6. demande également aux autorités militaires des deux parties : | UN | ٦ - يطلب كذلك إلى السلطات العسكرية على كلا الجانبين: |
11. prie également l'Administrateur de lui rendre compte de l'application de la présente décision à la première session ordinaire de 1997. | UN | ١١ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هــذا المقرر في الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١. |
11. prie également l'Administrateur de lui rendre compte de l'application de la présente décision à la première session ordinaire de 1997. | UN | ١١ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هــذا المقرر في الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١. |
12. demande aussi au Directeur exécutif de tenir compte des priorités énoncées dans la présente décision, lors de la révision du programme de travail pour 1999; | UN | ١٢ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي، عند تنقيح برنامج العمل للعام ١٩٩٩، أن يأخذ في الحسبان اﻷولويات المبينة في المقرر الحالي؛ |
7. engage en outre tous les États de la région à prendre des mesures, et notamment des mesures de confiance et de vérification, en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient; | UN | 7 - يطلب كذلك من جميع الدول في المنطقة أن تتخذ التدابير الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، بما فيها تدابير بناء الثقة والتحقق؛ |
6. À cet égard, engage aussi Israël à autoriser des délégués du Comité international de la Croix-Rouge à rendre visite, accompagnés de médecins spécialistes, aux prisonniers d'opinion et détenus syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes pour évaluer leur état de santé physique et mentale et protéger leur vie; | UN | 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الصدد، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛ |
exige en outre que la République fédérale de Yougoslavie ... [facilite], en accord avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et [permettent] aux organisations humanitaires d'accéder librement et sans entrave au Kosovo et d'y acheminer leurs fournitures... " | UN | يطلب كذلك ... أن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفا بحرية ودون عراقيل ... " |
5. De demander en outre au Groupe de l'évaluation technique et économique d'examiner les autres utilisations possibles du bromure de méthyle en laboratoire et à des fins d'analyse pour lesquelles des informations sont disponibles; | UN | 5 - أن يطلب كذلك إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بحث الاستخدامات المحتملة الأخرى التحليلية والمختبرية لبروميد الميثيل التي تتوافر معلومات بشأنها؛ |