S'il y a encore une personne qui me demande cela, je lui arrache la tête. | Open Subtitles | الشخص القادم أن يطلب مني ذلك، أنا ستعمل مزق رئيس سخيف قبالة. |
Tu vois, personne ne me demande de les border ou de leur lire une histoire. | Open Subtitles | لا أحد يطلب مني ان أجعلهم ينامون او ان اقرأ لهم قصصاً |
J'ai maintes lettres de lui où il me demande en mariage... et j'ai fait faire un coffret dans lequel elles sont enfermées. | Open Subtitles | لقد كتب لي عدة رسائل يطلب مني بها أن أتزوجه و قد كنت أتكتم على هذه الرسائل بصدري |
En 17 ans de mariage, pas une seule fois il m'avait demandé de chier sur lui. | Open Subtitles | كنتُ متزوجه لذلك الأحمق لأكثر من 17 عام ولم يطلب مني قط ذلك. |
Le gars qui déteste parler aux psys me dit d'aller en voir un. C'est marrant. | Open Subtitles | الرجل الذي يكره التحدث مع الأخصائيين النفسيين يطلب مني أن أتحدث مع أحد، هذا مضحك. |
Il me demandait toujours de venir le voir. | Open Subtitles | هو كان يطلب مني دائما ان اذهب اليه لرويته |
OK, donc on m'a téléphoné vers 22h pour me demander de soigner une blessure à l'épaule contre du cash. | Open Subtitles | حسناً، لذا اتصلنا على الساعة العاشرة يطلب مني أن أعالج اصابته في الكتف ضد النقد |
Je me suis rendue à un mariage où personne ne me demanderait de tenir son bouquet, plier des faire-parts ou tenir sa robe pendant qu'elle ferait pipi. | Open Subtitles | ذهبت إلى زفافاً حيث لم يطلب مني أي شخص حمل باقة الزهور أو طي الدعوات أو الإمساك بفستان العروس عندما تقضي حاجتها |
J'en ai 20 millions, et personne ne me demande ça, donc... | Open Subtitles | حسناً، أنا لدي 20 مليوناً و لا أحد يطلب مني ذلك |
Il ne me demande pas juste de tuer. Il me demande de sauver le futur. | Open Subtitles | لا يطلب مني القتل فحسب، بل يكلفني بإنقاذ المستقبل |
On me demande d'empêcher l'avancement d'une enquête pour meurtre... | Open Subtitles | أن يطلب مني لمنع تحقيق جنائي بالخروج للعلن |
S'il me demande de quitter les lieux, je ne le ferai pas avant que le job soit fait. | Open Subtitles | اذا كان يطلب مني مغادرة أماكن العمل، أنا لن حتى يتم انجاز المهمة. |
Ne vous inquiétez pas. Quand un ami me demande une faveur, je ne peux pas lui refuser. | Open Subtitles | لا داعي لرد المعروف، عندما يطلب مني صديق خدمة، لا يمكنني الرفض |
Sauf s'il me demande de danser, dans ce cas Je vais casser mon cha-cha. | Open Subtitles | مالم يطلب مني أن أرقص حينها سوف أقوم برقصة سريعة |
Et c'est le seul de mes patients à ne pas avoir demandé de "coup de main". | Open Subtitles | بالإضافة , إنه الشخص الوحيد بين مرضاي لا يطلب مني أبدأ أن أضاجعه |
Je vois ce que tu veux me dire, mais il ne m'a rien demandé. | Open Subtitles | فهمت ما تقصد لكنه لم يطلب مني شيئاً بالمقابل |
Oui, et il y a un an et demi, il m'a appelée, et m'a demandé de garder un oeil sur toi, ici, à Los Angeles. | Open Subtitles | جاكسون هانت. قبل سنة ونصف، وقال انه يدعو لي، يطلب مني إبقاء العين خارج عليك هنا في لوس انجليس |
Elle me dit de fréquenter d'autres filles, et elle me punit pour cela ? | Open Subtitles | هي من يطلب مني أن أرى أناساً آخرين و من ثم تعاقبني لأخذي بنصيحتها ؟ |
Personne ne me dit d'aller me coucher avant 2h30 le matin | Open Subtitles | لم يطلب مني احد من قبل أن أذهب للنوم قبل الساعة 2: 30 |
J'allais souvent là bas quand je venais ici, et Kevin me demandait de rester. | Open Subtitles | اعتدت الذهاب لهناك عندما آتي للزيارة وكان كيفين يطلب مني أن أبقى |
Quand elle appelait, il me demandait de dire qu'il n'était pas là. | Open Subtitles | يفرح كثيراً برؤيتها و عندما تتصل يطلب مني أن أقول لها بانه غير موجود |
Pourquoi me demander d'être major de promotion ? | Open Subtitles | أعني،لماذا يطلب مني أن أكون طالبة متفوقة |
Il ne me demanderait pas de sortir pour dîner s'il n'était pas prêt à se réconcilier. | Open Subtitles | انه لن يطلب مني الخروج لتناول العشاء إذا لم يكن مستعدا للتصالح |
Quelqu'un a mis un mot dans la boite me demandant de venir et de leur parler. | Open Subtitles | شخص ما وضع ملاحظة داخل صندوق البريد يطلب مني أن أتي وأتكلم معهم |