"يعذب" - Translation from Arabic to French

    • torture
        
    • torturer
        
    • torturé
        
    • Tourmente
        
    • torturait
        
    • torturés
        
    • torturant
        
    De là, il doit jouer deux rôles, le suspect qui torture et le prisonnier sympathique. Open Subtitles و هكذا تسنى له لعب دورين الجاني الذي يعذب و السجين المتعاطف
    De plus, poursuit la requérante, d'après l'État vénézuélien luimême chaque jour au moins une personne est soumise à la torture. UN واستطردت مقدمة الشكوى قائلة إن ما هو أكثر من هذا أن دولة فنزويلا نفسها أقرت بأن أكثر من شخص واحد يعذب يومياً.
    Il a probablement dû torturer des animaux étant enfant. Open Subtitles ومن المحتمل انه كان يعذب الحيوانات وهو صغير
    Vous l'avez vu laisser la foule torturer ce malheureux. Open Subtitles لقد رأيت ما فعله بالخارج لقد ترك الحشد يعذب الفتي المسكين
    Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention. UN وهو يدَّعي أنه كان يعذب ويضرب طوال فترة احتجازه.
    Il a été mentionné que dans certains cas, une chaîne de culpabilité pouvait être établie : l'agent de police palestinien qui torture les détenus a peut—être lui—même été torturé par les Israéliens. UN وأُفيد أنه يمكن في عدد من الحالات إقامة سلسلة من المسؤوليات. فالشرطي الفلسطيني الذي يعذب المحتجزين قد يكون هو نفسه ضحية من ضحايا التعذيب على يد اﻹسرائيليين.
    En pleine victoire, une seule pensée Tourmente le conquérant : Open Subtitles في نخب الانتصار، فكر واحد فقط يعذب الفاتح،
    Vous saviez qu'il torturait ses amantes en enduisant son prépuce d'épices avant la pénétration ? Open Subtitles أتعرف انه كان يعذب عاشقاته عن طريق وضع التوابل على جلده قبل الجماع
    Dans les deux territoires, il existe des lieux secrets de détention où la torture est pratiquée. UN ويوجد في الإقليمين مراكز احتجاز سرية يعذب فيها الناس.
    Il fait valoir que, dès lors qu'il est établi qu'une personne a déjà été soumise à la torture par le passé, il devrait exister une présomption de risque à venir, sauf si les circonstances ont manifestement changé. UN ويحاجج بالقول إنه إذا ثبت تعرض الشخص للتعذيب سابقاً، فإن هذا ينبغي أن يعد قرينة على وجود خطر في أن يعذب هذا الشخص من جديد مستقبلاً، إلا إذا تغيرت الظروف تغيراً جذرياً.
    Je connais un malade qui torture des gens avec un aiguillon électrique. Open Subtitles أتظن هذا؟ أعرف رجل عصابات يعذب الناس بإستخدام مسدس كهربائي
    Ils ne laisseront pas l'un des leurs se faire torturer, alors qu'il détient une information qui assurera la victoire aux Séparatistes Open Subtitles لن يدعوا واحد من شاكلتهم ان يعذب فى لان يسلم معلومات يمكنها
    On a regardé Andy Gibb se faire torturer par sa propre musique. Open Subtitles أأتذكر كيف شاهدنا اندي جيب وهو يعذب عن طريق موسقاه الخاصة؟
    On ne peut pas rester là alors que mon ami se fait torturer. Open Subtitles نحن لا نستطيع الجلوس هنا بينما صديق لى يعذب او يقتل
    Par la suite il aurait été forcé de déclarer sur l'antenne de la radio nationale qu'il n'avait jamais été torturé. UN ولاحقا، زعم أنه أجبر على التصريح في اﻹذاعة الوطنية بأنه لم يعذب قط.
    Un détenu aurait eu un répit d'une semaine pendant laquelle il n'avait pas été torturé, après qu'un médecin avait dit en sa présence aux policiers qu'il fallait le laisser se reposer. UN وأفيد بأن أحد السجناء لم يعذب طيلة أسبوع واحد بعد أن قام الطبيب في حضوره بابلاغ موظفي الشرطة بتركه يستريح.
    Lorsqu'un demandeur a été torturé mais qu'il ne court pas le risque de l'être dans l'avenir, il peut quand même se voir accorder un permis de séjour. UN فإن عُذب، لكن يُحتمل ألا يعذب في المستقبل، مُنح رغم ذلك رخصة إقامة.
    27. Cette définition tente de rendre accessible la dimension qui fait défaut dans bon nombre de descriptions abstraites de la sécurité alimentaire: la souffrance humaine, l'angoisse intolérable qui, dès leur réveil, Tourmente sans relâche les personnes souffrant de la faim. UN 27- وهذا التعريف يحاول إدراك بُعد المعاناة الإنسانية غير الوارد في العديد من الأوصاف الرسمية لانعدام الأمن الغذائي: إنه الخوف المستمر الذي لا يطاق الذي يعذب الجائعين منذ اللحظة التي يستيقظون فيها.
    ♫ Chaque jour ton amour... Tourmente le cœur. ♫ Open Subtitles "كل يوم حبك يعذب القلب"
    ♫ Chaque jour ton amour... Tourmente le cœur. ♫ Open Subtitles "كل يوم حبك يعذب القلب"
    Oui, on aurait dit quelqu'un qui torturait des chatons. Open Subtitles آخر ما سمعت، كأن أحداً يعذب هررة
    Chaque jour, des femmes, des hommes et des enfants sont torturés ou maltraités dans l'intention de détruire leur sens de la dignité ou de leur valeur en tant qu'êtres humains. UN فكل يوم يعذب النساء والرجال والأطفال أو يتعرضن لسوء المعاملة بقصد الحط من كرامتهم وقدرهم.
    Je l'ai entendu cette nuit torturant peut être les plus beaux mots jamais écris pour la scène, et j'ai juste crié. Open Subtitles لقد سمعته تلك الليلة يعذب ربما أجمل كلمات كتبت على المسرح وغضبت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more