Ceux qui torturent les gens et qui traitent avec mépris les droits de l'homme ne devraient pas pouvoir dormir en paix. | UN | فأولئك الذين يعذبون الناس ويزدرون بحقوق اﻹنسان، لا يجوز أن نتركهم ينامون في سلام. |
D'habitude les sadiques sexuels torturent leurs victimes - quand elles sont vivantes. | Open Subtitles | لكن الساديون الجنسيون يعذبون ضحاياهم عادة بينما لا يزالون أحياء |
Mais je le ferai jamais, puisqu'ils torturent les animaux. | Open Subtitles | و هذا شيء لن أفعله لأنهم .. يعذبون الحيوانات |
Le Comité a noté l'argument du requérant selon lequel les membres de l'organisation PA-Amasekanya sont torturés en détention. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي تفيد بأن أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية يعذبون أثناء الاحتجاز. |
Les soldats auraient alors donné l'ordre à six familles du voisinage de venir assister à la torture des trois hommes. | UN | ثم أمر الجنود ست أسر تحتل المنازل المجاورة بالخروج ومشاهدة الرجال الثلاثة وهم يعذبون. |
Entre le moment de son arrestation et son transfert au centre de détention provisoire (SIZO) no 6 d'Artemovsk, l'auteur a été soumis à la torture et à des coups infligés par les fonctionnaires de police dans le but de le faire avouer. | UN | وكان أفراد الشرطة يعذبون صاحب البلاغ ويضربونه منذ لحظة توقيفه حتى نقله إلى مركز التحقيق (معزل التحقيق الانفرادي) رقم 6 في مدينة أرتيموفسك لانتزاع اعترافه بالذنب. |
Indiquant au clergé comment débusquer, torturer et tuer toute femme libre-penseuse. | Open Subtitles | إنه يرشد رجال الدين المسيحى كيف يعذبون ويقتلون ويحددون مكان جميع النساء ذوات التفكير الحر |
Elles jouent à des jeux, elles tourmentent et tuent. Pourquoi ? | Open Subtitles | يمارسون ألاعيب، يعذبون ثمّ يقتلون لماذا ؟ |
Ils tuent et torturent mes amis pour me mettre la main dessus. | Open Subtitles | إنهم يعذبون ويقتلون أصدقائي ليصلوا إلي |
"qui se torturent dans des bars gays ?" | Open Subtitles | يعذبون بعضهم البعض في حانات الملابس الجلدية الأسود؟" |
Ils torturent un jeune homme. | Open Subtitles | أنهم يعذبون ولداً شاباً |
J'imagine bien comment ces psychopathes torturent Rip. | Open Subtitles | -ولا أنا . أتخيل وحسب كيف يعذبون هؤلاء المضطربون (ريب). |
Ils torturent M. Lowe. Je crains qu'ils le tuent. | Open Subtitles | إنهم يعذبون السيد (لو) يا سيدي وأخشى أنهم قد يقتلونه. |
Tu penses qu'ils torturent des gens là-bas ? | Open Subtitles | - هل تظنين أنهم يعذبون الناس هناك؟ |
Ils enlèvent, torturent qui ils veulent. | Open Subtitles | -يختطفون و يسجنون و يعذبون كل من يريدون |
Le Comité a noté l'argument du requérant selon lequel les membres de l'organisation PA-Amasekanya sont torturés en détention. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي تفيد بأن أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية يعذبون أثناء الاحتجاز. |
Les prisonniers sont torturés, affamés et finalement exécutés. | UN | والسجناء يعذبون ويُجوعون وفي نهاية المطاف يُعدمون. |
" Des gens, surtout de jeunes hommes, sont torturés au Cachemire tous les jours... | UN | " إن النــاس وبخاصة الشباب، يعذبون في كشمير كــل يــوم ... |
Les services de renseignements militaires, la police criminelle et l'armée recouraient eux aussi largement à la torture à l'égard des suspects politiques et des prisonniers de droit commun. | UN | وتفيد الادعاءات بأن المخابرات العسكرية وشرطة التحقيق الجنائي وأفراد القوات المسلحة يعذبون أيضا وعلى نطاق واسع كلا من المشتبه فيهم السياسيين وسجناء القانون العام. |
Entre le moment de son arrestation et son transfert au centre de détention provisoire (SIZO) no 6 d'Artemovsk, l'auteur a été soumis à la torture et à des coups infligés par les fonctionnaires de police dans le but de le faire avouer. | UN | وكان أفراد الشرطة يعذبون صاحب البلاغ ويضربونه منذ لحظة توقيفه حتى نقله إلى مركز التحقيق (معزل التحقيق الانفرادي) رقم 6 في مدينة أرتيموفسك لانتزاع اعترافه بالذنب. |
Et que vous payez la coke d'un réalisateur de clips en regardant des bimbos se faire torturer. | Open Subtitles | لقد قتلت أنتم يا شباب تشاهدون حمقى يعذبون لتطعموا عادة مخدرات لمخرج أفلام |
C'est tout ce qu'elle avait sur Katherine. les sosies tourmentent leurs doubles. | Open Subtitles | هذا كلّ ما كان لديها عن (كاثرين) لسوء الحظ. لكنّي بإمكاني إخبارك، النظائر المزدوجة يعذبون البشر الّذي يبدون شبههم. |
Les personnes capturées ont été et continuent d'être torturées et exécutées sommairement. | UN | فالذين يقعون في اﻷسر يعذبون ويعدمون بإجراءات موجزة، وهذا ما حدث ويحدث حاليا. |
chassaient les sorcières et les magiciens qui torturaient les humains. | Open Subtitles | يطاردون الساحرات والسحرة الذين يعذبون البشر |