"يعرف أنه" - Translation from Arabic to French

    • sait qu'il
        
    • sait que
        
    • savait qu'il
        
    • savoir qu'il
        
    • savait que
        
    • qu'il savait
        
    • savons qu'il
        
    • sait qu'elle
        
    Tout le monde sait qu'il n'existe pas en Afghanistan la moindre possibilité de produire et d'utiliser des armes nucléaires et chimiques. UN والعالم كله يعرف أنه لا يوجد في أفغانستان أدنى إمكانية لإنتاج أو إطلاق أسلحة نووية أو كيميائية.
    Personne sait qu'il est là. Open Subtitles لذلك لا أعتقد أن أحدا يعرف أنه موجود هنا.
    Eh bien, il me semble que la raison pour laquelle votre mari ne change pas c'est parce qu'il sait qu'il a quelque chose de grand avec vous. Open Subtitles حسناً، يبدو لي إن السبب في كون زوجكِ لن يتغير لانه يعرف أنه حصل على شيء عظيم حين أصبح معكِ
    Et tu n'as pas à me l'admettre, mais il y a une partie de toi qui sait que tu ne dois pas laisser ton passé te définir. Open Subtitles وليس عليك أن تعترف بذلك لي لكن هنالك جزء منك يعرف أنه ليس عليك أن تجعل ماضيك يكون مستقبلك
    Non, nos parents disent être amoureux, mais on sait que c'est juste leurs vieux cerveaux qui disjonctent. Open Subtitles لا، يقول والدينا انهم في الحب، ولكن كلانا يعرف أنه مجرد عقولهم القديمة المتفتته
    Il savait qu'il ne devais pas me parler du temps où il courrait. Open Subtitles كان يعرف أنه من الأفضل عدم التحدث معي بخصوص أيام التسابق
    Personne ne pouvait savoir qu'il n'était pas le chef derrière le restaurant, derrière la nourriture du Chef Holden. Open Subtitles لا أحد يمكن أن يعرف أنه لم يكن الشيف المسؤول عن المطعم و المسؤول عن مأكولات الشيف هولدن
    J'ai l'habitude de vivre avec quelqu'un qui me connait, qui sait qu'il ne faut pas changer de chaine pendant les pubs, quelqu'un qui sait qu'on ne fait pas un trou dans le mur de mon salon. Open Subtitles أنا أكره الشمس لقد اعتدت على العيش مع شخص يعرفني يعرف أنه لا يجب تغيير القناة أثناء الإعلانات
    Sir Eustace sait qu'il est l'homme à abattre. Il redoute plus qu'un meurtre. Open Subtitles إنه يعرف أنه رجل مشهور ثمة شيء يخشاه أكثر من القتل
    Il sait qu'il ne sortira pas avant longtemps, alors il se repose. Open Subtitles إذ يعرف أنه لن يخرج قريباً, لذا فهو مسترخ.
    Parce qu'il sait qu'il est toujours le bienvenu chez lui, qu'il ait soif de voyages ou non. Open Subtitles لأنه يعرف أنه موضع ترحاب دائماً في دياره, سواءً كان ضالاً أم لا.
    Je pense qu'il sait qu'il a fait quelque chose de mal, et j'ai en quelque sorte peur de l'affronter Open Subtitles أعتقد أنه يعرف أنه فعل شيء خاطئ وأنا أخشى مواجهته
    Son père n'en tire rien de bon. Dieu sait qu'il essai. Open Subtitles والده أخرج الطيبة من داخله، والرب يعرف أنه حاول جاهداً
    Ajay sait que s'il touche le prince... on obligera Chuttan à avouer publiquement. Open Subtitles أجاي يعرف أنه لو آذى الأمير سنجعل شوتان يعترف أمام الناس
    Il sait que le rapport du policier finira par sortir, et qu'il pourra alors dire adieu à sa carrière de procureur. Open Subtitles يعرف أنه في النهاية سيظهر تقرير الشرطية على السطح ثم يمكنه أن يودع وظيفة المدعي العام
    Je n'ai aucun souvenir de cette nuit, et on sait que la puce peut être peu fiable. Open Subtitles لايمكني تذكر أي شيء من هذه الليلة، وكلانا يعرف أنه لايمكن الإعتماد على الشريحة
    Et quand il s'agissait des cas les plus complexes, il savait qu'il avait intérêt à faire objection en premier. Open Subtitles و عندما يأتي إلى أكثر القضايا تعقيداً هو يعرف أنه سيكون في صالحه ليقوم برفضها في البدء
    Il disait qu'il vivait en Europe sous un faux nom, et que personne ne savait qu'il était vivant. Open Subtitles قال أنه كان يعيش بإسم مستعار وأن لا أحد كان يعرف أنه حى
    Il savait qu'il avait commis une grosse erreur et qu'il devait se réconcilier avec toi. Open Subtitles وأيضا يعرف أنه عمل خطأً كبيراً وهو كان سيعوضك عن ذلك
    J'ai pensé que ton père devait savoir qu'il n'a pas totalement enlevé le pédé en toi. Open Subtitles ظننت أن والدكَ عليه أن يعرف أنه لم يبرحكَ ضرباً بما يكفي ليخرج الشذوذ منك
    Cet enculé savait que j'étais en galère avec le FBI et il essayait de me doubler. Open Subtitles هذا اللعين كان يعرف أنه لدي مشاكل مع الفيدراليون وحاول أن يحصل على امتياز
    Il avait besoin de vous dans le plan parce qu'il savait qu'un jour il pourrait oublié. Open Subtitles لقد احتاجك لتنفيذ الخطة لأنه كان يعرف أنه يوماً ما قد ينسى
    C'est son copain allongé là, mourant, et nous savons qu'il ne va probablement pas s'en sortir. Open Subtitles هذا حبيبها هنا، مستلقي يحتضر وسأشكرك وكلانا يعرف أنه قد لا ينجو.
    Mais ta maman sait qu'elle t'apprends mieux que ça. Et si deux docteurs ne s'entendent pas sur le traitement d'un patient ? Open Subtitles لكن ماما يعرف أنه علمك أفضل من ذلك ماذا لو اختلف طبيبان حول كيفيه علاج مريض ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more