En outre, le nombre de postes prévus est de 342, ce qui représente une augmentation de 84 postes. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات ٣٠٠ ٧٧٩ ٤٠ دولار وتشمل ٣٤٢ وظيفة مقترحة، وذلك يعكس زيادة قدرها ٨٤ وظيفة. |
On évalue à 165 millions de dollars le montant des fonds à recevoir du PNUD pour des projets de coopération technique, ce qui représente une augmentation de 10 % par rapport aux 149 millions de dollars prévus pour l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ويصل حجم الموارد المخصصة للمشاريع التشغيلية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ١٦٥ مليون دولار مما يعكس زيادة بمعدل ١٠ في المائة على مبلغ اﻟ ١٤٩ مليون دولار المبين لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 543 millions de dollars, soit une augmentation de 31,1 millions. | UN | وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 543 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 31.1 مليون دولار. |
29B.6 Le montant global des ressources prévues au titre du budget ordinaire à l'intention du Bureau s'élève à 26 592 300 dollars avant réévaluation des coûts, ce qui représente un accroissement net de 263 800 dollars, soit 1 %, par rapport au montant révisé du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 29 باء-6 ويبلغ المستوى الإجمالي للموارد للمكتب في إطار الميزانية العادية 300 592 26 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس زيادة صافية تبلغ 800 263 دولار، أو 1 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد المنقح للفترة 2002-2003. |
Le montant prévu au titre des traitements et indemnités des juges est de 8 364 100 dollars, en augmentation de 30,1 % par rapport à l'exercice précédent, soit 1 937 100 dollars. | UN | وتبلغ تكلفة مرتبات وبدلات القضاة 100 364 8 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 100 937 1 دولار، أي 30.1 في المائة. |
Cette tendance à la baisse correspond à une augmentation des taux d'exécution. | UN | وهذا الاتجاه إلى تناقص عدد الإنهاءات يعكس زيادة في معدلات التنفيذ. |
Le budget révisé, qui fait apparaître une augmentation de 94 621 400 dollars, se chiffre à 291 603 600 dollars. | UN | وتبلغ الميزانية المنقحة 600 603 291 دولار مما يعكس زيادة قدرها 400 621 94 دولار. |
Compte tenu de l'expérience acquise dans le financement de ce type de mission, un crédit de 72 000 dollars est demandé, ce qui représente une augmentation de 31 800 dollars. | UN | ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار. |
Compte tenu de l'expérience acquise dans le financement de ce type de mission, un crédit de 72 000 dollars est demandé, ce qui représente une augmentation de 31 800 dollars. | UN | ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار. |
L'action des éléments hostiles au Gouvernement a fait le plus grand nombre de victimes civiles (plus des trois quarts du total, ce qui représente une augmentation de 25 % pour la même période en 2009). | UN | وارتبط أكثر من ثلاثة أرباع جميع الخسائر في صفوف المدنيين بالعناصر المناوئة للحكومة، ما يعكس زيادة قدرها 25 في المائة عن الفترة ذاتها من عام 2009. |
Le tableau ci-dessous indique comment se répartit le montant de 100 838 800 dollars prévu pour les objets de dépense autres que les postes, qui représente une augmentation de 22 254 100 dollars par rapport au montant approuvé pour 2007/08. | UN | 46 - ويبلغ مجموع الموارد غير المتعلقة بالوظائف 800 838 100 دولار، وهو ما يعكس زيادة مقدارها 100 254 22 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 2007-2008 كما هو مبيّن في الجدول التالي: |
Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 601,3 millions de dollars, soit une augmentation de 8,3 millions. | UN | وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 601.3 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 8.3 ملايين دولار. |
Les traitements et dépenses communes des juges se montent à 3 204 100 dollars, soit une augmentation de 619 600 dollars ou 24 %. | UN | وتبلغ المرتبات والتكاليف العامة للقضاة 100 204 3 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 600 619 دولار أي 24 في المائة. |
25.8 Le montant total des ressources prévues au budget ordinaire pour le Département s'élève à 21 885 000 dollars (aux taux de 1996-1997) ce qui représente un accroissement de 2 929 500 dollars, ou 15,4 %, par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٥٢-٨ ويبلغ المستوى العام لموارد الميزانية العادية المقترحة لﻹدارة ٠٠٠ ٥٨٨ ١٢ دولار )بأسعار فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١(، مما يعكس زيادة في الموارد قدرها ٠٠٥ ٩٢٩ ٢ دولار، أي ٤,٥١ في المائة، بالمقارنة باعتمادات فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
25.8 Le montant total des ressources prévues au budget ordinaire pour le Département s'élève à 21 885 000 dollars (aux taux de 1996-1997) ce qui représente un accroissement de 2 929 500 dollars, ou 15,4 %, par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٥٢-٨ ويبلغ المستوى العام لموارد الميزانية العادية المقترحة لﻹدارة ٠٠٠ ٥٨٨ ١٢ دولار )بأسعار فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١(، مما يعكس زيادة في الموارد قدرها ٠٠٥ ٩٢٩ ٢ دولار، أي ٤,٥١ في المائة، بالمقارنة باعتمادات فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
17.98 Le montant demandé (3 533 900 dollars), en augmentation de 52 900 dollars, permettrait de financer les postes figurant au tableau 17.20. | UN | ٧١-٨٩ سيغطي التقدير البالغ ٠٠٩ ٣٣٥ ٣ دولار، الذي يعكس زيادة قدرها ٠٠٩ ٢٥ دولار، تكاليف الوظائف المبينة في الجدول ٧١-٠٢. |
Cela correspond à une augmentation globale de 49,8 % du montant des dépenses de l'exercice biennal 1998—1999 à l'exercice biennal 2000—2001. | UN | وهذا الارتفاع يعكس زيادة مجموعها 49.8 في المائة في مستوى الإنفاق بين فترتي السنتين 1998-1999 و2000-2001. |
Le projet de budget fait apparaître une augmentation de 33,4 % correspondant à l'accroissement réel des dépenses effectives à prévoir en sus pour l'exercice biennal. | UN | وهذا يعكس زيادة نسبتها 33.4 في المائة تمثل الزيادة الحقيقية في الاحتياجات الفعلية من الموارد الإضافية لفترة السنتين. |
D'après le Rapport économique annuel de 2007, le nombre total de lignes téléphoniques, fixes et mobiles, recensées à la fin de l'année était de 130 622, en hausse de 6,9 % par rapport à l'année précédente, ce qui représente 2,46 lignes par habitant. | UN | ووفقا للتقرير الاقتصادي السنوي لعام 2007، بلغ عدد الخطوط الثابتة والمتنقلة 622 130 خطا، مما يعكس زيادة بنسبة 6.9 في المائة، ويمثل ذلك 2.46 خطا لكل ساكن. |
En l'absence de données précises, il est difficile de dire s'il s'agit là d'une progression de la violence ou de celle des cas signalés. | UN | وبسبب عدم توفر بيانات جيدة، ليس من الواضح ما إذا كان ذلك يعكس زيادة في العنف أو زيادة في الإبلاغ عنه. |
l'augmentation de la population dans la région 10 s'explique par l'élargissement de l'extraction de l'or, de l'industrie forestière et de l'agriculture. | UN | والثالث، هو النمو في عدد السكان في المنطقة 10 والذي يعكس زيادة في عمليات تعدين الذهب، والحراجة، والزراعة. |
Les Maldives sont convaincues que tout élargissement du Conseil de sécurité doit tenir compte de l'augmentation de nombre des Membres à l'ONU et de la diversité culturelle qui caractérise aujourd'hui l'Organisation. | UN | إن ملديف مقتنعة بأن أي توسيع لمجلس الأمن ينبغي أن يعكس زيادة عضوية الأمم المتحدة وتنوعها الثقافي الحالي. |
a L'augmentation est due à une hausse des loyers habituellement pratiqués sur le marché local par rapport à l'exercice 2011/12. | UN | (أ) يعكس زيادة في قيمة الإيجار العادلة عن الفترة 2011/2012. |
La croissance nette de 1 900 dollars reflète un accroissement proposé des ressources de 136 000 dollars. | UN | والنمو الصافي وقدره ٩٠٠ ١ دولار يعكس زيادة مقترحة في الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٣٦ دولار. |
Les ressources demandées pour 30 postes d'auditeur résident ou d'assistant d'audit, qui font apparaître une augmentation nette de trois postes par rapport aux ressources approuvées pour l'exercice 2003/04, sont imputables aux facteurs ci-après : | UN | 95 - ويرتكز الاحتياج المقترح إلى 30 وظيفة من وظائف مرجعي الحسابات ومساعدي مراجعة الحسابات المقيمـين، الذي يعكس زيادة صافية قدرها ثلاث وظائف مضافة إلى الموارد المعتمدة بالنسبة لمراجعـي الحسابات المقيمين في الفترة المالية 2003-2004، إلى العوامل التالية: |