"يعلم بشأن" - Translation from Arabic to French

    • sait pour
        
    • au courant
        
    • savait pour
        
    • sait à propos de
        
    • connaît
        
    • connaissait
        
    - Il sait, pour nous. - Je suis foutu ! Open Subtitles ــ إنّه يعلم بشأن علاقتنا ــ لقد إنتهى أمري فعلاً
    - Il sait pour son rein ? Open Subtitles ــ لا زلتَ مستبعداً من هذه الحالة ــ هل يعلم بشأن كِليَتَه ؟
    Les Turner sait pour le meurtre d'Ed Clark, mais il ne te donnera aucun détails à ce sujet. Open Subtitles ليس تيرنر يعلم بشأن مقتل إيد كلارك لن يُعطيك تفاصيل عن الأمر بعد
    Tu es le seul à être au courant du vol. Open Subtitles وأنت الشخص الوحيد الذي يعلم بشأن عملية السطو
    Tu es la seule autre personne au courant des Inhumains qu'on a examinés. Open Subtitles أنت هي الشخص الوحيد الآخر االذي يعلم بشأن اللابشر الذين اختبرناهم
    Il sait pourquoi il est là. Il savait pour la bête. Open Subtitles إنه يعلم سبب وجوده هنا إنه يعلم بشأن الوحش.
    C'était avant que je comprenne où va ta loyauté. Qui d'autre sait à propos de ma mère ? Open Subtitles كان ذلك قبل أن أدرك ولائك كان لمن من أيضًا يعلم بشأن أمي ؟
    Il sait pour votre ami avec la mémoire. Open Subtitles إنه يعرف بشأنك، إنه يعلم بشأن بشأن صديقكَ ذو الذاكرة
    Attendez, et si la Griffe Noire sait pour les clés et savait qu'elles étaient dans le coffre ? Open Subtitles مهلا مهلا ماذا لو ان المخلب الاسود يعلم بشأن المفاتيح ويعلم انهم في الصندوق؟
    Le prof blondinet sait pour les vampires ? Open Subtitles إذًا البروفيسور أشقر يعلم بشأن مصّاصي الدماء؟
    Personne d'autre ne sait pour la liste, et nous devons nous assurer que ça reste ainsi. Open Subtitles لا أحد يعلم بشأن الملفات الزرقاء، ويجب أن يبقى الأمر هكذا.
    Tu crois qu'il sait pour les clés ? Open Subtitles اتعتقد انه يعلم بشأن المفاتيح؟
    Rasheed arrive. Il sait pour la drogue. Open Subtitles رشيد قادم و يعلم بشأن المخدرات
    Je vais l'appeler demain, s'il est au courant, on gardera ça pour nous. Open Subtitles أليست وظيفتها أن تحضر مثل هذه الأشيائ إلى رئيسها؟ أتعلم، سأتصل به غداً، وإن كان يعلم بشأن ذلك، سأخبره فقط
    Le député est au courant de ça ? Open Subtitles مع نائب وزير نائب الوزير يعلم بشأن ذلك ؟
    Il est donc au courant à propos de ta famille, ton vrai nom. Open Subtitles اذاً فهو يعلم بشأن عائلتك، واسمك الحقيقي.
    Ce n'est pas juste. Il n'est pas au courant de la marque sur ta poitrine. Open Subtitles هذا ليس عدلا ، هو لا يعلم بشأن العلامة على صدرك
    Chaque personne dans cette émission savait pour l'allergie de LeBlanc, y compris Rowlands Michelle. Open Subtitles كل فرد فى ذلك العرض كان يعلم بشأن حساسية لبلانق بما فيهم ميشيل رولاندز
    Il admet qu'il savait pour la descente. Open Subtitles لقد إعترف أنه كان يعلم بشأن حملة الإعتقال
    Il sait à propos de la note, il m'a attrapé à l'église. Open Subtitles انه يعلم بشأن الملاحظه, قبض علي في الكنيسة,
    Quelqu'un essaie de me dire qu'il connaît mon passé. Open Subtitles أحدهم يحاول إخباري بأنه يعلم بشأن ماضينا.
    Il connaissait nos casiers mais a dit qu'il nous donnerait une chance. Open Subtitles يعلم بشأن سجلاتنا ولكنه قال انه سيعطينا فرصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more