"يعملون لحسابهم" - Translation from Arabic to French

    • travailleurs indépendants
        
    • leur compte
        
    • traducteurs
        
    • travaillent pour compte
        
    • travailleuses indépendantes
        
    • travailleur
        
    • une activité
        
    • travail indépendant
        
    • pour leur propre compte
        
    • qui travaillent à leur propre compte
        
    Proportion de la population active composée de travailleurs indépendants, par sexe UN نسبة العاملين الذين يعملون لحسابهم الخاص، حسب نوع الجنس
    Proportion de la population active composée de travailleurs indépendants, par sexe UN نسبة العاملين الذين يعملون لحسابهم الخاص، حسب نوع الجنس
    Proportion de la population active composée de travailleurs indépendants, par sexe UN نسبة العاملين الذين يعملون لحسابهم الخاص، حسب نوع الجنس
    Les chiffres ne tiennent pas non plus compte de ceux qui remplacent ces entités et ces personnes, et agissent en leur nom ou pour leur compte. UN ولم تقدم بعد أيضا بيانات عن التعامل مع الذين يحلون محل هؤلاء الأفراد والكيانات أو يعملون لحسابهم.
    Les traducteurs indépendants qui, pour la plupart, étaient d’anciens membres permanents du service de traduction, étaient choisis à l’issue d’un processus rigoureux de sélection. UN ويجري انتقاء المترجمين التحريريين الذين يعملون لحسابهم الخاص والذين كانوا مترجمين سابقين من خلال عملية انتقاء صارمة.
    Les travailleurs auxquels les droits visés sont déniés sont ceux du secteur informel, ainsi que ceux qui travaillent pour compte propre. UN والعمال المستبعدون من التمتع بالحقوق المذكورة هم العمال غير الرسميين والأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    Femmes affiliées à titre de travailleuses indépendantes, non salariées et hors agriculture UN المنتسبات الاختياريات من فئة العمال غير الزراعيين وغير الأجراء الذين يعملون لحسابهم
    Approximativement 77 % des salariés n'ont pas de travail fixe, sont des travailleurs indépendants ou exerçant une activité non rémunérée au sein de la famille. UN وهناك قرابة 77 في المائة من العاملين بدون وظائف ثابتة، أو يعملون لحسابهم الخاص، أو يعملون بدون أجر داخل الأسرة.
    Il s'adresse aux travailleurs indépendants qui souhaitent rejoindre d'autres membres actifs de la société et créer des entreprises communes. UN ويعمل هذا البرنامج مع الأفراد الذين يعملون لحسابهم لضم أعضاء ناشطين آخرين في المجتمع وإنشاء مشاريع مشتركة.
    Pour les travailleurs indépendants, les résultats étaient analogues, l'utilisation d'Internet entraînant une hausse des revenus. UN وفيما يتعلق بمن يعملون لحسابهم الخاص، كانت النتائج مشابهة، حيث حصّل مستخدمو الإنترنت منهم إيرادات أكبر.
    Proportion de travailleurs indépendants dans la population occupée, par sexe UN نسبة العاملين الذين يعملون لحسابهم الخاص، حسب نوع الجنس
    Ceci a eu un impact positif sur la vie des femmes dont un grand nombre sont des travailleurs indépendants. UN وكان لذلك تأثير إيجابي على حياة النساء، وكثير منهن ممن يعملون لحسابهم.
    - travailleurs indépendants non agricoles et non-salariés établis à leur compte; UN :: العمال المستقلّون غير الزراعيين وغير الأجَراء الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    La plupart des spécialistes néerlandais qui interviennent dans les centres hospitaliers généraux sont des travailleurs indépendants. UN ومعظم الأخصائيين الطبيين الهولنديين العاملين في المستشفيات العامة يعملون لحسابهم الخاص.
    Près du cinquième de ces travailleurs louent leurs services tandis que les autres travaillent à leur compte. UN وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص.
    La baisse du recours aux traducteurs indépendants non locaux a permis à l'Organisation de faire des économies. UN وأسفر التقليل من استخدام المترجمين التحريريين غير المحليين الذين يعملون لحسابهم الشخصي عن تحقيق وفورات للمنظمة.
    - élever le niveau d'instruction de la population économiquement active grâce à la formation professionnelle pour élargir les possibilités d'emploi et, par ailleurs, créer la capacité d'entreprise chez les personnes qui travaillent pour compte propre; UN - تحسين مستوى تعليم السكان النشطين اقتصادياً من خلال التدريب المهني، من أجل زيادة فرص العمل من ناحية وزيادة القدرة على تنظيم المشاريع للأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص من ناحية أخرى؛
    Prestations de grossesse et d'accouchement prévues pour les travailleuses indépendantes UN الاستحقاقات العامة للحمل والولادة لمن يعملون لحسابهم
    Les femmes continuent d'être surreprésentées dans les secteurs et les emplois à bas salaires tels que l'agriculture, ainsi que dans les emplois vulnérables de travailleur autonome ou d'auxiliaire familial non rémunéré. UN ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا غير متناسب في قطاعات ومهن أقل أجرا، مثل الزراعة، وفي أوساط العمال الذين يعملون في قطاعات العمالة غير المستقرة، والذين يُعرَّفون بأنهم يعملون لحسابهم الخاص أو بأنهم أفراد أسر يعملون بدون أجر.
    La Commission d'experts a pris note des informations selon lesquelles 52,6 % des enfants qui travaillent exerçaient le plus souvent un travail indépendant dans le secteur de l'agriculture commerciale. UN وأشارت اللجنة إلى معلومات تلقتها مفادها أن 52.6 في المائة من العمال الأطفال كثيرا ما يعملون لحسابهم في القطاع الزراعي التجاري.
    Pourtant, l'emploi formel est inaccessible à la majorité, et la plupart des jeunes Africains sont sous-employés ou travaillent pour leur propre compte dans les secteurs informel ou agricole. UN ومع ذلك، تظل العمالة الرسمية حلما بعيد المنال ومعظم الشباب يعانون من العمالة الناقصة أو يعملون لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي أو الزراعي.
    L'étude permettra également de mieux comprendre les flux migratoires et de contribuer aux travaux de recherche plus larges sur les migrants qui travaillent à leur propre compte et les vulnérabilités qu'ils présentent dans le contexte du programme de l'UNICRI relatif à la prévention du crime et à la sécurité en milieu urbain. UN وستُسلِّط الدراسة أيضاً الضوء على تدفُّقات الهجرة وتساهم في إجراء أبحاث أوسع نطاقاً حول المهاجرين الذي يعملون لحسابهم الخاص وإمكانية تعرُّضهم للعنف، وذلك في سياق برنامج المعهد بشأن منع الجريمة والحفاظ على الأمن في البيئات الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more