2. Le présent rapport a été établi conformément à cette demande et porte sur la période allant d'août 1992 à juillet 1993. | UN | ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٢ الى تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Selon les pièces justificatives fournies, la location des bureaux porte sur la période allant d'octobre 1990 à septembre 1994 et les services d'aéroport sur la période de janvier 1990 à septembre 1994. | UN | وتبين الأدلة أن استئجار المكاتب يغطي الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى أيلول/سبتمبر 1994، وأن توفير خدمات المطار يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 1990 إلى أيلول/سبتمبر 1994. |
Le rapport porte sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2001. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
2. Le présent rapport a été établi conformément à cette demande et couvre la période allant d'août 1993 à juillet 1994. | UN | ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Le présent rapport, qui couvre la période allant de janvier 1998 à juin 1999, a été établi en réponse à cette demande. | UN | ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
2. Le présent rapport, portant sur la période d'octobre 1994 à novembre 1995, est présenté conformément à la résolution 1995/79 de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٢- ويقدﱠم هذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، وفقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٧. |
Le volume 4, couvrant la période allant de la quarantième à la quarante-sixième session (19901992), devrait être publié avant la fin de 2003. | UN | (CCPR/C/OP/1 و CCPR/C/OP/2وCCPR/C/OP/3) وما زال إصدار المجلس الرابع للمقررات المختارة، الذي يغطي الفترة الممتدة من الدورة الأربعين إلى الدورة السادسة والأربعين 1990-1992 متوقعاً قبل نهاية عام 2003. |
Le rapport initial portait sur la période allant jusqu’en 1994 et le prochain rapport comprendrait les deuxième et troisième rapports. | UN | ونبهت إلى أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يغطي الفترة الممتدة حتى عام ١٩٩٤، وأن تقريرها المقبل سيتضمن التقريرين الثاني والثالث مجتمعين. |
À sa session spéciale, le Comité était saisi d'une lettre datée du 26 septembre 1995, par laquelle la Mission permanente de la République dominicaine lui transmettait un rapport de la Banque centrale de la République dominicaine concernant la période écoulée depuis la levée de l'embargo à l'encontre d'Haïti. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في دورتها الاستثنائية، نص رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اللجنة من البعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية تحيل تقريرا من المصرف المركزي بالجمهورية الدومينيكية يغطي الفترة الممتدة منذ رفع الحظر الذي كان مفروضا على هايتي. |
Il porte sur la période allant de janvier à août 2008. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2008. |
Le septième rapport, qui porte sur la période allant de février à avril 1993, est établi en application de la décision du Directeur de la Division, M. Diego García-Sayán. | UN | وهذا التقرير السابع، الذي يغطي الفترة الممتدة بين شباط/فبراير ونيسان/ابريل ١٩٩٣، يقدم تنفيذا لهذا القــــرار الـــذي اتخذه السيد دييغو غارسيا - سايان مدير الشعبة. |
Elle porte sur la période allant jusqu'au 20 décembre 2008 et donne un aperçu des questions relatives aux droits de l'homme à Chypre sur la base des informations disponibles. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويقدم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة. |
Le présent rapport est le vingt-septième et dernier de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie; il porte sur la période allant du 1er janvier au 25 août 2008. | UN | 1 - هذا هو التقرير السابع والعشرون للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، وهو يغطي الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 آب/أغسطس 2008. |
Il porte sur la période allant jusqu'au 20 décembre 2007 et donne un aperçu des questions relatives aux droits de l'homme à Chypre sur la base des informations disponibles. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2007 ويقدم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة. |
Le rapport, qui porte sur la période allant de mai à juillet 2006, rend compte de violations graves des droits de l'enfant, qui révèlent la nature et les tendances des violations systématiques de ces droits commises au Soudan. | UN | وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2006، يحدد الأحداث المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل، التي تشير إلى طابع ومنحى الانتهاكات المنهجية المرتكبة في السودان. |
Il convient de noter que le rapport porte sur la période allant d'avril 2011 à avril 2012; depuis, le Comité a constaté avec satisfaction que toutes ses recommandations ont été acceptées et que ses préoccupations ont été prises très au sérieux par le comité de gestion et le nouveau directeur du projet. | UN | 35 - وتجدر الإشارة إلى أن التقرير يغطي الفترة الممتدة بين نيسان/أبريل 2011 ونيسان/أبريل 2012؛ ومنذ ذلك الوقت، لا يزال المجلس يشعر بالارتياح إزاء قبول جميع توصياته واعتراف لجنة الإدارة والمدير الجديد للمشروع اعترافا جادا بما لديه من شواغل. |
Le présent rapport couvre la période allant de 1998 à la fin de 2010, soit la période correspondant aux quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques de la République d'Iraq. | UN | وهذا التقرير يغطي الفترة الممتدة من عام 1998 ولغاية نهاية عام 2010، أي انه يغطي فترة التقارير الرابع والخامس والسادس لجمهورية العراق. |
Le Secrétaire général indique que le projet, dont le budget estimatif total s'élève à un million de dollars, couvre la période allant de février 2013 à février 2016. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن مجموع ميزانية المشروع الذي يغطي الفترة الممتدة من شباط/فبراير 2013 إلى شباط/فبراير 2016، تقدر بمبلغ 000 000 1 دولار. |
Établi en conséquence, le présent rapport couvre la période allant du 25 avril 2008 au 24 avril 2011. | UN | 3 - وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك، وهو يغطي الفترة الممتدة من 25 نيسان/ أبريل 2008 إلى 24 نيسان/أبريل 2011. |
Un appel portant sur la période janvier 2007-juin 2008 a été lancé conjointement par les organismes des Nations Unies, demandant 97,9 millions de dollars pour soutenir les priorités du Gouvernement en attendant l'exécution d'un PNUAD. | UN | 62 - ووجهت منظومة الأمم المتحدة نداء يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى حزيران/يونيه 2008 لتوفير مبلغ إجمالي قدره 97.9 مليون دولار لدعم أولويات الحكومة، ريثما يجري تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le volume 3, couvrant la période allant de la trentetroisième à la trenteneuvième session, en est toujours au stade, mentionné l'année précédente, d'une publication prochaine. | UN | وما زال إصدار المجلد الثالث للمقررات المختارة، الذي يغطي الفترة الممتدة من الدورة الثالثة والثلاثين إلى الدورة التاسعة والثلاثين في المرحلة المبلغ عنها في العام الماضي، أي " متوقعاً عن قريب " . |
Le rapport initial portait sur la période allant jusqu’en 1994 et le prochain rapport comprendrait les deuxième et troisième rapports. | UN | ونبهت إلى أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يغطي الفترة الممتدة حتى عام ١٩٩٤، وأن تقريرها المقبل سيتضمن التقريرين الثاني والثالث مجتمعين. |
À sa session spéciale, le Comité était saisi d'une lettre datée du 26 septembre 1995, par laquelle la Mission permanente de la République dominicaine lui transmettait un rapport de la Banque centrale de la République dominicaine concernant la période écoulée depuis la levée de l'embargo à l'encontre d'Haïti. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في دورتها الاستثنائية، نص رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اللجنة من البعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية تحيل تقريرا من المصرف المركزي بالجمهورية الدومينيكية يغطي الفترة الممتدة منذ رفع الحظر الذي كان مفروضا على هايتي. |
3. Le présent rapport est le deuxième rapport périodique présenté par la Géorgie; il porte sur la période comprise entre la date de la présentation du rapport initial et janvier 2001. | UN | 3- وهذا التقرير هو التقرير الدوري الثاني الذي يغطي الفترة الممتدة من تاريخ تقديم التقرير الأولي إلى غاية كانون الثاني/يناير 2001. |