Oh, maintenant il n'y a plus rien qui nous sépare. C'est pas génial ? Yep. | Open Subtitles | الآن لم يعد هناك ما يفرقنا أليس هذا رائعاً ؟ إنه مذهل |
Jusqu'à la mort nous sépare. Il pourrait être déjà là. | Open Subtitles | حتى يفرقنا الموت يمكنه أن يكون هنا بالفعل |
Ne laissons pas ça nous séparer. Quand revois-tu ma mère ? | Open Subtitles | لا تدعي ذلك يفرقنا متى ستعودي للعمل مع والدتي؟ |
Si Mr. Bingley m'aime vraiment, rien ne pourra nous séparer. | Open Subtitles | اذا كان سيد بنجلى يحبنى لا يمكن لشئ ان يفرقنا |
Rien ne nous séparera. | Open Subtitles | ولا شئٍ من شأنهُ أن يفرقنا عن بعضنا |
Mais la règle était que peu importe ce qu'on pioche on doit le faire et suivre les règles et la seule chose qui nous différencie des animaux. | Open Subtitles | لكن القانون هوَ بأن نذهب للمكان الذي نختارة وأتباع القوانين هوَ الشيء الوحيد الذي يفرقنا عن الحيوانات |
Mais ce qui nous distingue vraiment c'est notre fondateur, | Open Subtitles | و لكن الذي يفرقنا حقاَ.. هو مؤسسنا |
On est mariés jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | كما تعلمون، الزواج لا ينتهي حتى يفرقنا الموت |
Jusqu'à ce que la mort nous sépare. Tu as oublié ? | Open Subtitles | بأنه لن يفرقنا شيء إلا الموت أنسيت هذا ؟ |
Nous devons voir la situation dans son ensemble et axer nos efforts sur ce qui nous unit plutôt que sur ce qui nous sépare. | UN | ويتعين علينا أن نرى الصورة الأكبر وأن نركز على ما يوحدنا، لا ما يفرقنا. |
Dans la richesse ou dans la pauvreté, dans la maladie et dans la santé, jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | في الغنى , والفقر في المرض والصحه حتى يفرقنا الموت |
J'ai juré dans la maladie et la santé, dans la richesse, la pauvreté, jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | فالنذر عند زواجي ينصّ في المرض والصحة في الغناء أو الفقر حتى يفرقنا الموت |
Tu es mon phare dans la nuit, jusqu'à ce que le mort nous sépare. | Open Subtitles | ♪♪ انتِ ضوئي المرشد ♪♪ ♪♪ حتي يفرقنا الموت أيتها الحبيبة القاسية ♪♪ |
C'est comme si le destin essayait de nous séparer ? | Open Subtitles | كما لو أن القدر كان يحاول أن يفرقنا |
- Tu ne devrais pas parler comme cela. - Il veut nous séparer de toi. - Nous n'irons pas à la pension. | Open Subtitles | لايجب أن تتكلم بهذا الأسلوب عن الكبار أنه يريد أن يفرقنا عنك |
On a laissé tout ça nous séparer, mais ça ne se reproduira pas. | Open Subtitles | لقد تركنا هذا الامر يفرقنا لكن هذا لن يحدث مجددا |
Rien ne nous séparera jamais. | Open Subtitles | ولن يفرقنا أي شيء |
Parle, ou c'est la mort qui nous séparera. | Open Subtitles | تحدثي، وإلا انتقلنا مباشرة إلي "حتى يفرقنا الموت" |
Ce qui nous différencie des insectes, par exemple, c'est notre conscience de soi. | Open Subtitles | ما يفرقنا عن ,مثلاً , الحشرات بأن نحنُ لدينا وعياً |
Voilà ce qui nous différencie. Ce qui fait de nous des humains. | Open Subtitles | , هذا ما يفرقنا ما يجعلنا بشراً |
C'est ce qui nous distingue des Français. | Open Subtitles | هذا ما يفرقنا عن الفرنسيين |
Nous devons nous concentrer sur ce qui nous unit et non nous arrêter à ce qui nous divise. | UN | ويجب أن نركز على ما يوحدنا. ولا ينبغي أن ننكب على ما يفرقنا. |
L'expérience des compétitions sportives permet aux individus de dépasser leurs différences et nous rappelle qu'en tant qu'êtres humains, il y a beaucoup plus de choses qui nous rassemblent que de choses qui nous séparent. | UN | وتتخطى التجربة الرياضية التنافسية بين الناس خلافاتنا وتُذّكرنا بأن ما يجمعنا، كبشر، أكبر بكثير مما يفرقنا. |
Cette conférence de l'Organisation des Nations Unies est extraordinaire, non seulement en raison du contexte de crise qui sévit, mais également parce qu'elle nous a unis alors qu'elle aurait très facilement pu nous diviser. | UN | هذا مؤتمر استثنائي للأمم المتحدة ليس فقط لأنه يعقد في سياق الأزمة، ولكن لأنه أيضا يوحدنا بينما كان يمكن له أن يفرقنا. |