ils doivent reconnaître les droits du peuple timorais, et nous devons les obliger à le faire. | UN | ينبغي أن يسلموا بحقوق الشعب التيموري، ويجب أن نجبرهم على أن يفعلوا ذلك. |
Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. | UN | وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا. |
Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. | UN | وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا. |
Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. | UN | وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه. |
Nous appelons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité dès que possible. | UN | وندعو كل الذين لم يصدقوا بعد على المعاهدة أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن. |
ils ont gagnés tous leurs matchs à l'exception de celui où j'avais tout parié sur eux. | Open Subtitles | طـوال العـام وهم يحققون توقعـات الرهـانـات مـاعدى نهـاية الأسبوع التي احتجت أن يفعلوا |
Certains - dont l'Union européenne - ont adopté l'objectif de 0,7%, mais ils sont bien trop peu nombreux. | UN | واعتمد بعض البلدان هدف 0.7 في المائة، بما فيها الاتحاد الأوروبي، غير أنه ينبغي للكثيرين أن يفعلوا ذلك. |
Carrion peut opérer sans ma touche de magie, ce qui signifie que soit tu me sors de là, soit ils le feront. | Open Subtitles | كارين لـاـ يمكن أن يعمل دون لمستي السحرية. وهذا يعني إمـا أن تُخرجني من هنا، أو يفعلوا هم. |
ils ne le feront pas sauf en cas de menace terroriste. | Open Subtitles | لن يفعلوا أمراً كهذا إلا في حالة تهديد إرهابي. |
ils ne feront jamais rien de ridicule. Parce qu'ils se gardent | Open Subtitles | هم لن يفعلوا أيّ شيء سخيف لأنهم يراقبون أنفسهم. |
ils détruisent des planètes et pourtant on ne fait rien. | Open Subtitles | فهذا يدمّر الكواكب وحتى الآن لم يفعلوا شيئاً |
ils ne feront rien, il n'a disparu que depuis 2 h. | Open Subtitles | لن يفعلوا أي شيء حتى يزيد الأمر عن ساعتين |
Il s'agit également d'un instrument qui justifie une adhésion universelle, et c'est pourquoi nous demandons à tous ceux qui ne l'ont pas encore fait de le signer. | UN | إنها أيضا معاهدة تبرر الانضمام العالمي. ونحن ندعو الذين لم يوقعوا بعد على المعاهدة إلى أن يفعلوا ذلك. |
J'ai besoin de le trouver avant eux et déclencher l'explosion pour être sûre qu'il soit libéré. | Open Subtitles | أحتاج لأيجاده قبلهم قبل أن يفعلوا و احداث انفجار للتأكيد بأنه تّم اطلاقه |
Parce que je savais qu'ils feraient la même chose pour moi parce que j'ai confiance en eux. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنهم سوف يفعلوا الشيء نفسه من اجلي لأنني أثق بهم. |
S'ils ont quelqu'un à l'intérieur, pourquoi ne font-ils rien? | Open Subtitles | لو كان لديهم عميل بالداخل, لماذا لا يستطيعون ان يفعلوا شيء؟ |
Il apparaît que, bien que les auteurs aient fait savoir qu'ils avaient l'intention de se prévaloir de cette procédure, ils ne l'ont pas fait. | UN | ويبدو أن أصحاب البلاغ أشاروا إلى أنهم ينوون استخدام هذا الإجراء ولكنهم لم يفعلوا. |
Je ne sais pas ce que tu fumes mais pourquoi feraient-ils cela? | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما قمت شمها ، لماذا لن يفعلوا ذلك؟ |
J'espère que les autres pourront faire de même. | UN | وأملي أن يستطيع الآخرون أن يفعلوا نفس الشيء. |
Ce n'est pas nous qui sommes visées, et ça n'arrivera jamais. | Open Subtitles | إنهم لا ينظرون في إتجاهنا أصلاً ولن يفعلوا أبداً. |
Parce que vous savez rester seuls. Les parents ne faisaient jamais ça. | Open Subtitles | لانكن تخصصون وقت لبعضكم ماما و بابا لم يفعلوا هذا |
En conséquence, nous prions instamment tous ceux qui peuvent le faire, d'y contribuer dans la mesure de leur possibilité. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون. |
Mais ils n'ont pas fait un si bon travail avec Jerome. | Open Subtitles | لكنهم لم يفعلوا مثل هذا العمل الجيد مع جيروم. |