"يفعلوا" - Translation from Arabic to French

    • ils
        
    • feront
        
    • ont pas encore fait
        
    • eux
        
    • feraient
        
    • font-ils
        
    • aient
        
    • le faire
        
    • feraient-ils
        
    • faire de
        
    • cas
        
    • arrivera
        
    • faisaient
        
    • leur
        
    • pas fait
        
    ils doivent reconnaître les droits du peuple timorais, et nous devons les obliger à le faire. UN ينبغي أن يسلموا بحقوق الشعب التيموري، ويجب أن نجبرهم على أن يفعلوا ذلك.
    Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.
    Nous appelons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité dès que possible. UN وندعو كل الذين لم يصدقوا بعد على المعاهدة أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    ils ont gagnés tous leurs matchs à l'exception de celui où j'avais tout parié sur eux. Open Subtitles طـوال العـام وهم يحققون توقعـات الرهـانـات مـاعدى نهـاية الأسبوع التي احتجت أن يفعلوا
    Certains - dont l'Union européenne - ont adopté l'objectif de 0,7%, mais ils sont bien trop peu nombreux. UN واعتمد بعض البلدان هدف 0.7 في المائة، بما فيها الاتحاد الأوروبي، غير أنه ينبغي للكثيرين أن يفعلوا ذلك.
    Carrion peut opérer sans ma touche de magie, ce qui signifie que soit tu me sors de là, soit ils le feront. Open Subtitles كارين لـاـ يمكن أن يعمل دون لمستي السحرية. وهذا يعني إمـا أن تُخرجني من هنا، أو يفعلوا هم.
    ils ne le feront pas sauf en cas de menace terroriste. Open Subtitles لن يفعلوا أمراً كهذا إلا في حالة تهديد إرهابي.
    ils ne feront jamais rien de ridicule. Parce qu'ils se gardent Open Subtitles هم لن يفعلوا أيّ شيء سخيف لأنهم يراقبون أنفسهم.
    ils détruisent des planètes et pourtant on ne fait rien. Open Subtitles فهذا يدمّر الكواكب وحتى الآن لم يفعلوا شيئاً
    ils ne feront rien, il n'a disparu que depuis 2 h. Open Subtitles لن يفعلوا أي شيء حتى يزيد الأمر عن ساعتين
    Il s'agit également d'un instrument qui justifie une adhésion universelle, et c'est pourquoi nous demandons à tous ceux qui ne l'ont pas encore fait de le signer. UN إنها أيضا معاهدة تبرر الانضمام العالمي. ونحن ندعو الذين لم يوقعوا بعد على المعاهدة إلى أن يفعلوا ذلك.
    J'ai besoin de le trouver avant eux et déclencher l'explosion pour être sûre qu'il soit libéré. Open Subtitles أحتاج لأيجاده قبلهم قبل أن يفعلوا و احداث انفجار للتأكيد بأنه تّم اطلاقه
    Parce que je savais qu'ils feraient la même chose pour moi parce que j'ai confiance en eux. Open Subtitles لأنني أعرف أنهم سوف يفعلوا الشيء نفسه من اجلي لأنني أثق بهم.
    S'ils ont quelqu'un à l'intérieur, pourquoi ne font-ils rien? Open Subtitles لو كان لديهم عميل بالداخل, لماذا لا يستطيعون ان يفعلوا شيء؟
    Il apparaît que, bien que les auteurs aient fait savoir qu'ils avaient l'intention de se prévaloir de cette procédure, ils ne l'ont pas fait. UN ويبدو أن أصحاب البلاغ أشاروا إلى أنهم ينوون استخدام هذا الإجراء ولكنهم لم يفعلوا.
    Je ne sais pas ce que tu fumes mais pourquoi feraient-ils cela? Open Subtitles أنا لا أعرف ما قمت شمها ، لماذا لن يفعلوا ذلك؟
    J'espère que les autres pourront faire de même. UN وأملي أن يستطيع الآخرون أن يفعلوا نفس الشيء.
    Ce n'est pas nous qui sommes visées, et ça n'arrivera jamais. Open Subtitles إنهم لا ينظرون في إتجاهنا أصلاً ولن يفعلوا أبداً.
    Parce que vous savez rester seuls. Les parents ne faisaient jamais ça. Open Subtitles لانكن تخصصون وقت لبعضكم ماما و بابا لم يفعلوا هذا
    En conséquence, nous prions instamment tous ceux qui peuvent le faire, d'y contribuer dans la mesure de leur possibilité. UN ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون.
    Mais ils n'ont pas fait un si bon travail avec Jerome. Open Subtitles لكنهم لم يفعلوا مثل هذا العمل الجيد مع جيروم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more