"يفعلوا ذلك" - Translation from Arabic to French

    • le faire
        
    • ont pas encore fait
        
    • faire ça
        
    • ils le fassent
        
    • aient
        
    • le font
        
    • fait ça
        
    • faire de même
        
    • encore fait de
        
    • avaient pas encore fait
        
    • feraient-ils ça
        
    • ils le feront
        
    Ils doivent reconnaître les droits du peuple timorais, et nous devons les obliger à le faire. UN ينبغي أن يسلموا بحقوق الشعب التيموري، ويجب أن نجبرهم على أن يفعلوا ذلك.
    Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    Nous appelons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité dès que possible. UN وندعو كل الذين لم يصدقوا بعد على المعاهدة أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Tu as raison. On doit aller les voir. On doit leurs dirent de pas faire ça. Open Subtitles أتفق معكِ، يجب علينا الذهاب إلى هُناك ونخبرهم بأن لا يفعلوا ذلك الآن.
    Je tiens par conséquent à réitérer mon appel à tous ceux qui sont en mesure de nous fournir ces levés afin qu'ils le fassent sans plus de retard. UN وأود بالتالي أن أكرر دعوتي لجميع من يستطيعون تزويدنا بهذه الخرائط أن يفعلوا ذلك دون مزيد من التردد.
    À son avis, il est peu probable que tous ceux d'entre eux qui vivaient à Srebrenica aient réussi à s'en aller ou aient décidé de le faire. UN كما ترى أنه من المرجح أن المسلمين البوسنيين الذي يعيشون في سربرينيتسا لم يتمكنوا جميعا من المغادرة أو أنهم لم يقرروا جميعا أن يفعلوا ذلك.
    En conséquence, nous prions instamment tous ceux qui peuvent le faire, d'y contribuer dans la mesure de leur possibilité. UN ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون.
    Il a également engagé les membres de la communauté internationale qui n'avaient pas encore signé la Convention à le faire aussitôt que possible. UN كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع.
    Tout cela est très bien, mais ils ne devraient pas le faire en dehors de l'enceinte, car ils font directement concurrence au secteur privé. UN هذا كله حسن وجيد. لكن ينبغي لهم ألا يفعلوا ذلك خارج السور، ﻷنهم ينافسون القطاع الخاص بشكل مباشر.
    Je voudrais demander très amicalement à ceux d'entre vous qui sont inscrits pour cet après-midi et qui aimeraient prendre la parole ce matin de bien vouloir le faire. UN وأود أن أتوجه بمناشدة ودية ﻷعضاء الهيئة المقرر أن يتكلموا عصر اليوم أن يتكلموا هذا الصباح ان استطاعوا أن يفعلوا ذلك.
    Les orateurs qui ne se sont pas encore inscrits sont priés de le faire auprès du Secrétariat avant cette date limite. UN وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي.
    Ceux qui souhaitent aborder ces préoccupations devraient le faire dans le contexte du forum approprié sur le terrain. UN ويتعين على الراغبين في معالجة شواغل ذات صلة أن يفعلوا ذلك في المحافل القائمة الملائمة.
    Il s'agit également d'un instrument qui justifie une adhésion universelle, et c'est pourquoi nous demandons à tous ceux qui ne l'ont pas encore fait de le signer. UN إنها أيضا معاهدة تبرر الانضمام العالمي. ونحن ندعو الذين لم يوقعوا بعد على المعاهدة إلى أن يفعلوا ذلك.
    J'exhorte ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut de Rome. UN وأحث الذين لم يصدقوا على نظام روما الأساسي أن يفعلوا ذلك.
    L'Afrique du Sud invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à présenter leurs rapports nationaux sur les armes légères. UN وتود جنوب أفريقيا أن تحث الذين لم يقدموا تقاريرهم السنوية بعد بشأن الأسلحة الصغيرة على أن يفعلوا ذلك.
    Ils auraient pas dû lui faire ça. Ils ont humilié Nash. Open Subtitles لا ينبغي ان يفعلوا ذلك به لقد اذلوه, ناش
    Je devrai leur demander de faire ça moins souvent. Open Subtitles حسنا، سوف يكون علي أن أطلب منهم أن يفعلوا ذلك بضجيج اقل
    La partie difficile est qu'ils le fassent selon votre horaire. Open Subtitles الجزء الصعب .. أن تجعلهم يفعلوا ذلك حسب ترتيبك أنت
    Après tout ce que vous avez traversé Et tout ce que vous avez fait, je pense que c'est fou qu'ils ne l'aient pas déjà fait. Open Subtitles بعد كل ما مررتِ به وكل ما فعلتيه أعتقد أنه لمن الجنون أنهم لم يفعلوا ذلك حتى الآن بالفعل
    S'ils ne le font pas maintenant, ce sera peut-être trop tard s'agissant de réaliser les objectifs de 2015. UN وإذا لم يفعلوا ذلك الآن، فربما تفوت الفرصة لتحقيق الأهداف المحددة لعام 2015.
    Après le corralito, on me fait ça ! Open Subtitles بعد الإنهيار الإقتصادي الذي حل بالأرجنتين يفعلوا ذلك لي.
    En conséquence, les États-Unis voteront contre ce projet de résolution, et ils engagent les autres à faire de même. UN وبالتالي، فإن الولايات المتحدة سوف تصوت ضد مشروع القرار هذا وهي تحث اﻵخرين على أن يفعلوا ذلك بدورهم.
    Il a invité tous les membres qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier sans délai la Convention ou à y adhérer, pour qu'elle puisse entrer en application le plus tôt possible. UN وحث جميع اﻷعضاء الذين لم يصدقوا على الاتفاقية أو ينضموا إليها بعد على أن يفعلوا ذلك على وجه السرعة وذلك من أجل إنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more