"يفلح" - Translation from Arabic to French

    • marchera
        
    • marcher
        
    • fonctionne
        
    • marché
        
    • Ça marche
        
    • marcherait
        
    • pas réussi
        
    • fonctionnera
        
    • marchait
        
    • succès
        
    • fonctionné
        
    • fonctionner
        
    • vain
        
    • réussissent
        
    • 'a pas été
        
    Je sais ce qu'il essaye de faire, mais ça marchera pas. Open Subtitles أعرف ما يحاول أن يفعله لكن الامر لن يفلح
    C'est pas bon. Ils sont sourds. - Ça marchera pas. Open Subtitles هذا لايبشر بالخير الافاعي لاتسمع ذلك لن يفلح
    Ça n'a jamais été testé, ça pourrait même ne pas marcher, et même là, seulement sur les Inhumains qui n'ont pas encore changé. Open Subtitles لقاح ما لم يتم اختباره ولا ضمان لنجاحه وأيضاً لا يفلح إلا للا بشر الذين لم يتحولوا بعد
    Je vais faire des allers-retours pendant une période de plusieurs heures et si ça ne fonctionne pas, et bien nous recommencerons à nouveau mais avec elle en face de toi. Open Subtitles سأبقى أذهب و أعود بهذه الطريقة لمدة بعض ساعات و إذا لم يفلح ذلك, سنعيد ذلك من البداية مجددا. و لكن و هي أمامك.
    Je suis tombée enceinte quelques fois, mais ça n'a pas marché. Open Subtitles لقد أصبحت حاملة بضعة مرات لكن لم يفلح الأمر.
    En théorie, Ça marche, mais sur le long terme. Open Subtitles . اعني , نظرياً , هذا يفلح لكن هذا نوعاً ماء تأثيره بعيد
    Elle savait que sans un corps, sans des restes pouvant être identifiés comme siens, cela ne marcherait pas. Open Subtitles لقد علمت بأن بدون جثه الإعتماد فقط على بقايا يتم التعرف عليها بأنها لها لن يفلح
    Ça ne marchera sûrement pas, mais quelqu'un a déjà essayé de lui extraire sa folie ? Open Subtitles من المحتمل ألا يفلح هذا ولكن هل حاول أحد سجنه وإخراج هذا الجنان منه بالصياح؟
    On a essayé. On a essayé comme des malades. Ça ne marchera pas. Open Subtitles لكننا حاولنا، وبذلنا جهدنا ولكن هذا لم يفلح
    La torture ne marchera sur lui. Open Subtitles ولا يمكن لأيّ قدر مِن التعذيب أنْ يفلح معه
    La torture ne marchera sur lui. Open Subtitles ولا يمكن لأيّ قدر مِن التعذيب أنْ يفلح معه
    On essaie d'en surveiller un maximum, en se faisant passer pour un enfant, un pédophile, tout ce qui peut marcher sur ce genre de site. Open Subtitles لقد حاولنا مراقبة ما يكفي منهم ، مدعين أننا أطفال ، شاذين جنسياً ، أيا ما كان يفلح على الموقع
    - Ouais. Pour des informateurs, ça peut marcher. Open Subtitles أجل ، أعني بالنسبة للمخبريين يمكن لهذا أن يفلح
    Je pourrais lui donner la moitié de mon coeur. Ça pourrait marcher. Open Subtitles بإمكاني تقسيم قلبي وإعطاؤه له وهذا قد يفلح
    C'est juste comme tu l'as dit, la vie est effrayante et pénible et ne fonctionne presque jamais comme tu l'avais prévu. Open Subtitles .. انه فقط مثل ما قلت الحياة مخيفة وفوضوية وتقريباً لا يفلح الأمر بالطريقة التي تخطط لها
    Et si ça ne fonctionne pas, quel est ton plan B ? Open Subtitles و أذا لم يفلح ذلك ما هي خطتنا الأحتياطية ؟
    Avant c'était les Gars de Nancy, mais ça n'a pas marché. Open Subtitles كان فى السابق نانسي بوويز لكن الأمر لم يفلح
    J'aurais aimé que Ça marche entre nous, mais là on est dedans jusqu'au cou Open Subtitles كنت اتمنى ان يفلح الأمر لكننا الان في ورطة
    Je l'ai dit depuis le début que ça ne marcherait pas. Open Subtitles لقد قلت من البداية أن هذا لن يفلح
    Par exemple, certaines personnes âgées parmi les Serbes restés sur place n'ont pas réussi à obtenir les prestations de retraite auxquelles elles ont droit. UN ولم يفلح بعض الصربيين المسنين المتبقين على سبيل المثال في تأمين استحقاقات التقاعد التي يحق لهم تقاضيها.
    Se contenter d'adapter les lois du système traditionnel ne fonctionnera pas. UN ولن يفلح مجرد تكييف قوانين النظام التقليدي لأغراض هذه المنشآت.
    Comme ça ne marchait pas, il a enfoncé une aiguille d'adrénaline dans mon coeur. Open Subtitles وعندما لم يفلح ذلك ، وخذني بحقنة أدرنالين فى قلبى
    Quand Pokrepkin a sonné à la porte et M. Chakirov a ouvert, le premier lui a administré un coup de poing, tentant de l'assommer sans succès. UN وعندما دق بوكريبكن باب شقة السيد شاكروف وفتح هذا الأخير الباب، حاول بوكريبكن طرحه أرضاً بلكمه، دون أن يفلح.
    Ça n'a pas fonctionné. Ça nous a mené nulle part. Open Subtitles لم يفلح الأمر , لم يوصلنا ذلك إلى أي مكان
    Il y a aujourd'hui découplage total entre les bénéfices sociaux et les intérêts privés. S'ils ne sont pas soigneusement couplés, l'économie de marché ne peut fonctionner de manière satisfaisante. News-Commentary اليوم، هناك مزاوجة غير ملائمة بين المنافع الاجتماعية والخاصة. وما لم يتم تصحيح هذا الخطأ فلن يفلح نظام السوق في مزاولة عمله بنجاح.
    Il est répréhensible sur le plan moral et vain en pratique. UN فهو عمل آثم من الوجهة الأخلاقية ولن يفلح أبدا.
    Certains pays en développement qui possèdent d'abondantes ressources minérales réussissent à diriger leurs ressources dans des politiques économiques et sociales durables, tandis que d'autres y parviennent moins bien. UN فبعض البلدان النامية الغنية بالمعادن تفلح في توجيه مواردها نحو السياسات الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بينما يفلح البعض الآخر بدرجة أقل في هذا الصدد.
    La Cour jugea que tant par son profil politique que par ses activités, le requérant n'a pas été susceptible d'attirer l'attention des autorités iraniennes. UN ورأت المحكمة أن صاحب الشكوى لم يفلح في لفت انتباه السلطات الإيرانية، سواء أكان ذلك بصفته السياسية أم بأنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more