"يفهموا" - Translation from Arabic to French

    • comprendre
        
    • comprennent
        
    • compris
        
    • comprendront
        
    • comprendraient
        
    • comprenaient
        
    • ont pas
        
    Il avait fourni des directives mieux ciblées pour permettre aux employeurs et aux employés de comprendre leurs droits et leurs responsabilités. UN وأوضحت أن الحكومة قدمت إرشادات موجهة بصورة أفضل، حتى يستطيع أصحاب العمل والموظفين أن يفهموا حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Pour les athées, il est difficile de comprendre les fidèles. Open Subtitles من الصعب على غير المتدينين أن يفهموا المؤمنين.
    Nos soldats doivent comprendre le noble but de leur mission. Open Subtitles جنودنا يجب أن يفهموا الغرض النبيل من مهمتهم
    Parle du rêve aux anciens, pour qu'ils comprennent qu'ils doivent arrêter. Open Subtitles اخبر كبارهم عن الحلم حتى يفهموا أن عليهم التوقف.
    L'accusé aurait réfuté ces accusations et, certains témoins auraient admis ne pas avoir totalement compris les propos de Mohammed Yusuf Ali. UN وقيل إن المتهم دحض الاتهامات واعترف بعض الشهود بأنهم لم يفهموا تماماً أقوال محمد يوسف علي.
    Je suis d'avis - et les membres comprendront que cela me concerne - que les travaux de l'Assemblée doivent être effectués aussi efficacement et rapidement que possible. UN وإنني أرى - وبإمكان اﻷعضاء أن يفهموا أن لي مصلحة في هذا - أن عمل الجمعية لا بد أن يتم بأكبر قدر من الكفاءة والسرعة.
    Ce sont les seuls à pouvoir comprendre ce qu'il lui arrive. Open Subtitles انهم الوحيدون الذي يمكن أن يفهموا ما يحدث لها
    Il y en a beaucoup qui ne peuvent pas comprendre, et parfois il marchait avec eux. Open Subtitles كان هنالك الكثير لم يستطيعوا أن يفهموا وفي بعض الأحيان كانت تمشي بجوارهم
    Non, non, non, ça pourrait prendre des mois pour eux de comprendre la science. Open Subtitles لا لا هذا يمكن أن يأخذ شهوراً كى يفهموا هذا العلم
    On devrait aussi étudier la femme misérable à tes côtés pour comprendre ce que c'était que de le vivre. Open Subtitles ولكن عليهم أيضاً النظر للمرأة التي بجانبك إذا أرادوا أن يفهموا ما كان هذا حقاً
    Ils ne voulaient pas comprendre ma valeur. Ils la comprennent maintenant. Open Subtitles انهم لا يريدون ان يفهموا قيمتى لقد فهموها الان
    Les membres du régime de facto doivent comprendre que la communauté internationale ne restera pas inerte si les dispositions de l'Accord de Governors Island ne sont pas respectées. UN إن أعضاء النظام القائم يجب أن يفهموا أن المجتمع الدولي لن يقف مكتوف اﻷيادي اذا لم تحترم بنود اتفاق جزيرة غفرنرز.
    La pauvreté obscurcit l'esprit et fait qu'il est difficile pour les gens de comprendre les raisons de leur dénuement, provoquant du même coup leur rancoeur à l'égard de ceux qu'ils considèrent comme la cause de leur misère. UN والفقر يربك الذهن ويجعل من الصعب على الناس أن يفهموا ظروف حرمانهم ويولد شعور المرارة حيال الذين يعتبرونهم سببا لبؤسهم.
    D'une part, une population en butte aux menaces ou aux attaques de groupes armés peut tout simplement ne pas comprendre pourquoi les Casques bleus n'interviennent pas lorsque des atrocités sont commises. UN فمن ناحية، لا يستطيع السكان الذين يواجهون تهديدات أو هجمات فعلية تشنها عليهم الجماعات المسلحة أن يفهموا السبب الذي يجعل أصحاب الخوذ الزرقاء يقفون مكتوفي الأيدي والفظائع تُرتكب.
    Nous devons bien comprendre la nature et ses règles de fonctionnement intrinsèque, dont nous faisons également partie. UN ولا بد لجميع البشر أن يفهموا أن الطبيعة وقواعد عملها تشملنا أيضاً.
    Le médiateur doit également faire preuve de coopération plutôt que de compétitivité et comprendre que son rôle consiste à faciliter un règlement plutôt qu'à l'imposer aux parties. UN ويحتاج الوسطاء أيضا إلى أن يكونوا متعاونين لا متنافسين وأن يفهموا أن دور الوسيط هو تيسير التوصل إلى حل بين الأطراف عوضا عن فرضه عليهم.
    Je ne peux pas mentir, même s'ils pensent que j'ai tort, même s'ils ne comprennent pas, même s'ils prennent que je suis folle. Open Subtitles لا يمكنني أن اكذب .. حتى لو ظنوا بأنني مخطئة وحتى لو لم يفهموا أو ظنوا بأنني مجنونة
    Il est extrêmement important que les dirigeants politiques soient habilités à édifier la société de l'information, qu'ils la comprennent et qu'ils participent à sa progression. UN فمن الأهمية العظمى تمكين الزعماء السياسيين من بناء المجتمع الإعلامي، وأن يفهموا ذلك المجتمع وأن يشاركوا في تحقيق تقدمه.
    Certains des accusés ne connaissaient pas l'arabe et n'avaient donc pas compris ce qui leur était reproché lors de leur arrestation ou de leur procès sommaire. UN وبعض المتهمين لا يتكلمون العربية، ولذلك لم يفهموا التفاصيل المتعلقة باعتقالهم أو محاكمتهم الموجزة.
    De toute leur force, ils me détesteront, vous aussi et tous ici car ils ne comprendront pas pourquoi il est parti, pourquoi les gens partent toujours, pourquoi tous ceux à qui on tient s'en vont ou sort de votre monde sans prévenir, sans raison, Open Subtitles وسيكرهوني بكل ما بداخلهم سيكرهوني ويكرهونك وكل من هنا لأنهم لن يفهموا لماذا مات
    Est dirigée par idiots, ils ne comprendraient pas mon art. Open Subtitles يديره بعض الحمقى, ولن يفهموا ابداً ما افعلة
    Les administrateurs au niveau de l'administration centrale ne pouvaient pas résoudre les problèmes au niveau local parce qu'ils ne comprenaient pas les réalités locales. UN فلم يستطع المديرون على المستوى المركزي حل المشاكل الناشئة على الصُعد المحلية لأنهم لم يفهموا الظروف المحلية.
    Je leur est dit que je voulais partir mais il n'ont pas accepter . Open Subtitles لقد قلت لهم أريد الخروج من هذا و لم يفهموا هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more