Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، |
Réunion d'information officieuse avec M. Yukio Takasu, Secrétaire général adjoint à la gestion | UN | إحاطة غير رسمية يقدمها السيد يوكيو تاكاسو، وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية |
Les indications qu'il fournit seront utiles aux États, en particulier sur les questions cruciales du retrait de la modification des réserves. | UN | وإن التوجيهات التي يقدمها ستكون مفيدة للدول، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتصلة بسحب التحفظات وتعديلها. |
La tendance à la baisse de l'aide publique au développement (APD) émanant de la communauté des donateurs était préoccupante. | UN | وجرى التنويه مع الإعراب عن القلق بالاتجاه المتناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها مجتمع المانحين. |
Les soins de santé de base sont fournis par des généralistes. | UN | والرعاية الصحية اﻷولية يقدمها للجميع أطباء الرعاية الصحية اﻷولية. |
Le Conseil d'administration continuera de recevoir une série d'évaluations nationales dans les rapports annuels soumis par les directeurs régionaux. | UN | وسوف يستمر تقديم طائفة من تقييمات الصعيد القطري إلى المجلس التنفيذي في التقارير السنوية التي يقدمها المديرون الإقليميون. |
Les informations fournies par le Mécanisme découlent de ces consultations. | UN | وتستند المعلومات التي يقدمها الجهاز إلى تلك المشاورات. |
Le rôle du Bureau du porte-parole est de fournir des informations officielles sur les activités importantes menées chaque jour par l'Organisation. | UN | وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا. |
Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، |
Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، |
Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، |
J'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. | UN | وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement fournirait notamment les services financiers ci-après, en accord avec le chef du secrétariat permanent : | UN | ومن بين الخدمات المالية التي يمكن أن يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع رئيس اﻷمانة الدائمة الخدمات التالية: |
Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. | UN | يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها. |
16. Dans de nombreux cas, des mesures spécifiques de facilitation du commerce ont été prises pour répondre aux griefs émanant d'acteurs nationaux. | UN | 16- وفي حالات عدة، يأتي الحافز على استعمال تدابير محددة لتيسير التجارة رداً على شكاوى يقدمها أصحاب مصلحة محليون. |
iv) Amélioration des services fournis par le système à disques optiques grâce à des technologies améliorées; | UN | ' ٤` تعزيز الخدمات التي يقدمها نظام القرص الضوئي، استنادا إلى التكنولوجيات المحسنة؛ |
Le préenregistrement dépend de l'examen satisfaisant par la Section du transport aérien des documents soumis par le vendeur. | UN | والتسجيل المسبق يستند على استعراض مرض يجريه قسم النقل الجوي للوثائق التي يقدمها البائع. |
Il faut ajouter à cela les services rendus par le Centre de services mondial de Brindisi. | UN | وتكمّل هذا الدعم الخدمات التي يقدمها له مركز الخدمات العالمي في برينديزي، بإيطاليا. |
Le rôle du Bureau du porte-parole est de fournir des informations officielles sur les activités importantes menées chaque jour par l'Organisation. | UN | وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا. |
L'aide significative que son pays a fournie à l'UNRWA fait partie de ses efforts visant à instaurer la paix au MoyenOrient. | UN | وأضاف أن المعونات الكبيرة التي يقدمها بلده إلى الأونروا تشكل جزءا من جهوده من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Conseils pour l'élaboration d'environ 300 notes ou éléments de discussion, notamment 10 exposés que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité | UN | تقديم المشورة بشأن ما يناهز 300 نقطة من نقاط الحوار، بما في ذلك إعداد 10 عروض يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Une meilleure compréhension de la nature des contributions que les personnes âgées apportent à la société permettra également de renforcer les liens entre les générations. | UN | كما أن من شأن إيجاد فهم أفضل للمساهمات التي يقدمها الأشخاص كبار السن للمجتمع أن يعزز الروابط بين عديد الأجيال. |
Les programmes du Conseil et l'assistance technique qu'il apporte dans le monde entier sont conformes aux buts et principes des Objectifs 1, 3 et 8. | UN | تتماشى برامج المجلس والمساعدة التقنية التي يقدمها في جميع أنحاء العالم مع غايات الأهداف 1 و 3 و 8 ومبادئها. |
Les données fournies par les fonctionnaires étaient retenues dès lors qu'elles apparaissaient vraisemblables. | UN | والبيانات التي يقدمها الموظفون تُستخدم ما دامت لا تخرج عن نطاق المعقول. |
Sa délégation espère qu'à l'avenir les traductions en chinois des rapports présentés par le Secrétaire général seront plus fidèles. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تصبح التراجم الصينية التي يقدمها السكرتير العام للتقارير أكثر دقة في المستقبل. |
La vérification des informations présentées par l'Iraq, en ce qui concerne notamment ses fournisseurs étrangers, se poursuit. | UN | وهناك جهود جارية للتحقق من المعلومات التي يقدمها العراق، ولا سيما المعلومات المتعلقة باﻹمدادات الخارجية. |