En trois semaines, un jeune adulte pouvait apprendre à lire, a écrire et à compter. | UN | وفي غضون 12 أسبوعا، كان باستطاعة الراشد الصغير أن يقرأ ويكتب ويحسب. |
C'est le bruit d'un lecteur CD qui essaie de lire des fichiers non musicaux. | Open Subtitles | هذا صوت مشغل أقراص يحاول أن يقرأ ملفات ليست مضافة للقرص |
Qui a eu l'idée de le laisser lire l'encyclopédie ? | Open Subtitles | فكرة من كانت لتدعوه يقرأ الموسوعة العالمية ؟ |
Le présent rapport doit être lu en parallèle avec ces documents. | UN | وينبغي أن يقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تلك التقارير. |
Mais, en définitive, la disposition existante paraissait tenir compte des difficultés diverses, surtout si on la lisait en conjonction avec l'article 8. | UN | غير أن الحكم القائم يبدو، بصورة عامة، على مستوى التصدي للصعوبات المختلفـة، لا سيما عندما يقرأ بالاقتران بالمادة ٨. |
Grand roi, ordonne au scribe de faire lecture du décret. | Open Subtitles | أيها المعظم أطلب من الكاتب أن يقرأ الأمر |
Ça expliquerait pourquoi un homme intelligent comme vous n'a pas dépassé la 3ème et pourquoi vous ne voulez pas lire la lettre. | Open Subtitles | إنـه سيساعد على تفسيـر لماذا رجل بذكائك لم يقـم بتجاوز الصـف الثامن، ولمـاذا لم يرد أن يقرأ الخطـاب. |
Vous savez, mon père m'a appris que c'était mal élevé d'interrompre quelqu'un en train de lire. | Open Subtitles | تعرف اخبرني والدي انه من غير المشرف ان تقاطع احدهم و هو يقرأ |
C'est l'heure de lire. Tout le monde se met par paire. | Open Subtitles | إنه وقت القراءة ليجد كلٍ منكم زميل يقرأ معه |
Quiconque désire examiner les progrès réalisés depuis 1990 peut lire les comptes rendus publics qui figurent dans les documents de l'ONU et les traités bilatéraux et multilatéraux. | UN | وأي امرئ يهتم باستعراض التقدم المحرز منذ ١٩٩٠ بإمكانه أن يقرأ المحاضر العامة، التي صدرت بشكل وثائق لﻷمم المتحدة ومعاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Serait menacé d'expulsion du territoire chamula quiconque serait pris en train de lire la Bible. | UN | وكان أي شخص يرى وهو يقرأ اﻹنجيل يُهدد بالطرد من أراضي شامولا. |
Pour un enfant, savoir lire peut faire la différence entre une saine estime de soi et aucune. | UN | وفيما يتعلق بطفل ما، يعرف كيف يقرأ يمكن أن يكون هو الفرق بين التقدير الذاتي الصحي وعدم التقدير مطلقاً. |
J'ai vu l'homme en qui j'avais confiance, l'homme que je croyais, qui m'avait lu des histoires le soir, qui m'avait appris à lacer mes chaussures... | Open Subtitles | رأيت الرجل الذي وثقت به الذي آمنت به أكثر من أي شخص الذي كان يقرأ لي قصص ما قبل النوم |
S'il a lu les journaux, il sait déjà qu'il est suspect. | Open Subtitles | إن كان يقرأ الصّحف فهو يعلم أنه مشتَبَهٌ به |
bien sur, il doit avoir lu le meme journal que toi c'est la ou s'est passée la premiere histoire. | Open Subtitles | بالطبع لابد أنه يقرأ الصحف كما تفعل أنت هذا ما حصل لنا في القصة الأولى |
Petersen lisait sur un certain Dr Freudstein... un chirurgien du siècle précédent... qui avait un penchant pour les expériences illégales. | Open Subtitles | كان بيترسون يقرأ عن موضوع الدكتور فرودشتاين جراح القرن الذي أحيل للتقاعد بسبب تجارب غير قانونية |
Donnant lecture d'un texte préparé et soulignant qu'il s'agissait de la position officielle de l'Iraq sur la question du contrôle, le général Amer, selon l'inspecteur principal de l'ONU, a déclaré ce qui suit : | UN | ويفيد كبير مفتشي اﻷمم المتحدة أن الفريق عامر ذكر، وهو يقرأ ملاحظات أعدت مسبقا ما يلي: |
Vous lira le procès-verbal où la plainte. ♪ Only thou art holy ♪ ♪ There is none beside thee ♪ | Open Subtitles | سوف يقرأ لك الدعوة القضائية أو الشكوى المقدّمة القاضي سوف يُعلمُك |
Il est temps enfin que la délégation arménienne lise les résolutions sur la question. | UN | وقد حان الوقت أخيراً للوفد الأرميني أن يقرأ القرارات ذات الصلة. |
Après tout on voudrait qu'il garde l'esprit ouvert en lisant le script. Pas vrai ? | Open Subtitles | ولكن بعد كل هذا نريده أن يقرأ النص بعقلِ مفتوح، أليس كذلك؟ |
Les politiciens et les décideurs lisent rarement les documents de recherche et vivent souvent plus ou moins isolés du monde des chercheurs. | UN | ونادرا ما يقرأ السياسيون واضعو السياسات والقرارات اﻷوراق البحثية، وغالبا ما يكونون بعيدين عن عالم الباحثين. |
Bien sûr, il lit avec minuties le langage du corps... la dilatation des pupiles... | Open Subtitles | من الواضح أنه يقرأ بعض التفاصيل من لغة الجسد توسع الحدقة |
Plus personne ne lit les petites annonces. Rentre, et on trouvera notre prochain point d'action | Open Subtitles | لم يعُد أحد يقرأ الإعلانات المبوبة، لمَ لا تعُد لنفكر في خطوتنا التالية؟ |
C'est complètement absurde. Tu lis ça, tu meurs. | Open Subtitles | والغريب في الأمر أن كل من يقرأ عليه، فإنه يموت. |
Et qui récite chaque ligne de.... tous les films Nicolas Cage. | Open Subtitles | والذي يمكن أن يقرأ كل سطر من من كل فيلم لنيكولاس كيدج |
Ensuite, le commissaire juridique prononce la sentence à huis clos et formule ensuite le dispositif de la sentence, qui est lue en public devant le tribunal. | UN | وبعدئذ يقرر المفـوض القانوني الحكـم في جلسة مغلقة ثم يصوغ منطوق الحكم الذي يقرأ علناً في المحكمة. |
J'ai essayé, en vain, de comprendre comment on pouvait interpréter cette expression comme encourageant l'avortement ou comme faisant de l'avortement un moyen de planification familiale. | UN | ولقد حاولت، دون جدوى، أن أفهم كيف يمكن أن يقرأ ذلك المصطلح بمثابة ترويج للاجهاض أو ترخيصه كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Alors, pour 10000 $, il s'assied derrière nous au tribunal et lit le papier. | Open Subtitles | مقابل 10 آلاف, سوف يجلس خلفنا في المحكمة و يقرأ الأوراق |