Est-ce que tu vas me garder éveillé toute la nuit, ou tu vas bien vouloir me laisser dormir ? | Open Subtitles | هل ستبقيني يقظاً بحديثكَ طوال الليل ؟ أمْ ستدعني أحظى بقليلٍ من النوم |
Oui, pour rester éveillé lors des longs voyages. | Open Subtitles | . فقد كان يتناولها خلال مناوبته الطويلة لتبقيه يقظاً |
D'aucuns se sont inquiétés de la détérioration des conditions de sécurité en Iraq, estimant que le Conseil se devait de rester vigilant en la matière. | UN | وأثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تدهور الأمن في العراق، ورأوا أنه يتعين على المجلس أن يظل يقظاً. |
Il est encore plus alerte que tout à l'heure. | Open Subtitles | لقد أصبح يقظاً أكثر ممّا كان عليه من قبل |
Papa dit que je pourrais rester debout jusqu'en 1923. | Open Subtitles | أبي قال أنني يُمكن أن أبقى يقظاً حتى 1923 |
C'est la plus belle soirée de ma vie... et je n'arrive pas à garder les yeux ouverts. | Open Subtitles | هذه أسعد ليلة في حياتي... و لا يُمكنني أن أبقى يقظاً... |
Une dernière chose... pouvez rester sobre. | Open Subtitles | ــ تذكر أنك تستطيع البقاء يقظاً ــ سأفعل أيّتها المشرفة الاجتماعية |
Celui-là me fait dormir, celui-là me tient éveiller, celui-là me retourne l'estomac, et je ne peux plus faire ça. | Open Subtitles | إنَّ هذ تُشعِرُني بالنعاس وهذه تُجبرني على البقاءِ يقظاً وأمَّا هذه فتسببُ لي ألماً بالمعدة |
Rester éveillé. On doit faire atterrir cet avion maintenant, ou il va mourir sur nous. | Open Subtitles | ابقى يقظاً ,سوف نهبط هذه الطائرة الأن او سيموت علينا |
J'ai vu des choses jaillies d'un cauchemar, mais j'étais bien éveillé. | Open Subtitles | رأيت أشياء نشأت من كابوس لكنني كنت يقظاً |
Je viens de passer trois nuits, allongé et éveillé, à me tourmenter parce que mon fils risque de ne jamais me connaître ni de savoir que je suis son père. | Open Subtitles | أمي ، لقد أمضيت الثلاث ليالٍ الماضية مستلقٍ يقظاً كئيبًا إزاء حقيقة بأن أبني قد لا يعرف أبدًا من أنا |
-Pendant que tu dors comme un bébé, voilà ce qui me tient éveillé. | Open Subtitles | هذا ما يبقيني يقظاً في الليالي أثناء نومك كطفل |
C'est une boisson énergisante pour aider à rester éveillé. | Open Subtitles | إنه مشروب للطاقة لكي يبقيك يقظاً |
- Tu n'auras qu'à rester éveillé. | Open Subtitles | كل مايجب عليك فعله ان تبقى يقظاً. |
Nous appelons le Conseil à rester vigilant sur les situations particulièrement graves qui méritent toute notre attention. | UN | وندعو المجلس إلى البقاء يقظاً حيال أوضاع بالغة الخطورة، تستحق اهتمامنا الكامل. |
C'est pourquoi on a besoin que chaque Être de Lumière soit vigilant. | Open Subtitles | . لهذا السبب نحتاج لكل مرشد أبيض أن يكون يقظاً |
Reste en alerte. On ne sait jamais ce que nos ennemis s'apprêtent à... | Open Subtitles | ابق يقظاً ,أنت لا تعلم متى أعدائنا على وشك... |
Lord Grantham doit être en état d'alerte maximum depuis qu'elle a passé la porte. | Open Subtitles | إذاً فلابد أن اللورد (غرانثام) كان يقظاً للغاية منذ لحظة دخولها من الباب |
Puis-je vous rappeler que vous êtes debout depuis 72 h ? | Open Subtitles | سيّدي، أذكرك بأنك لبثت يقظاً طيلة ما يقارب 72 ساعة |
Il dit bonjour, et j'ai du mal à garder les yeux ouverts. | Open Subtitles | "كُل ما عليه أن يقول "مرحبا و يصعب عليّ أن أبقى يقظاً |
Tu dois être sobre pour piloter. - C'est pas comme une voiture. | Open Subtitles | يجب أن تكون يقظاً لكي تطير، فهي لا تشبه قيادة السيارات |
Ce qui m'empêche de dormir la nuit, ce n'est pas l'idée que tu l'aimes. | Open Subtitles | دعني أعطيك تلميح، ما يجعلني يقظاً ليلاً ليس فكرة أنك تحبها |
Ça m'ensuque, et je dois être concentré pour le travail. | Open Subtitles | لا يمكنني تعاطي تلك المادة انها تجعلني مترحناً يلزمني ان اكون متقداً للعمل احتاج لأن اكون يقظاً طيلة الوقت |
La communauté internationale doit rester vigilante et faire en sorte que cessent les violations des droits de l'homme des Palestiniens et des autres Arabes vivant dans les territoires occupés. | UN | ويجب أن يظل المجتمع الدولي يقظاً لضمان وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |