"يقظاً" - Translation from Arabic to French

    • éveillé
        
    • vigilant
        
    • alerte
        
    • debout
        
    • yeux
        
    • sobre
        
    • dormir
        
    • concentré
        
    • vigilante
        
    Est-ce que tu vas me garder éveillé toute la nuit, ou tu vas bien vouloir me laisser dormir ? Open Subtitles هل ستبقيني يقظاً بحديثكَ طوال الليل ؟ أمْ ستدعني أحظى بقليلٍ من النوم
    Oui, pour rester éveillé lors des longs voyages. Open Subtitles . فقد كان يتناولها خلال مناوبته الطويلة لتبقيه يقظاً
    D'aucuns se sont inquiétés de la détérioration des conditions de sécurité en Iraq, estimant que le Conseil se devait de rester vigilant en la matière. UN وأثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تدهور الأمن في العراق، ورأوا أنه يتعين على المجلس أن يظل يقظاً.
    Il est encore plus alerte que tout à l'heure. Open Subtitles لقد أصبح يقظاً أكثر ممّا كان عليه من قبل
    Papa dit que je pourrais rester debout jusqu'en 1923. Open Subtitles أبي قال أنني يُمكن أن أبقى يقظاً حتى 1923
    C'est la plus belle soirée de ma vie... et je n'arrive pas à garder les yeux ouverts. Open Subtitles هذه أسعد ليلة في حياتي... و لا يُمكنني أن أبقى يقظاً...
    Une dernière chose... pouvez rester sobre. Open Subtitles ــ تذكر أنك تستطيع البقاء يقظاً ــ سأفعل أيّتها المشرفة الاجتماعية
    Celui-là me fait dormir, celui-là me tient éveiller, celui-là me retourne l'estomac, et je ne peux plus faire ça. Open Subtitles إنَّ هذ تُشعِرُني بالنعاس وهذه تُجبرني على البقاءِ يقظاً وأمَّا هذه فتسببُ لي ألماً بالمعدة
    Rester éveillé. On doit faire atterrir cet avion maintenant, ou il va mourir sur nous. Open Subtitles ابقى يقظاً ,سوف نهبط هذه الطائرة الأن او سيموت علينا
    J'ai vu des choses jaillies d'un cauchemar, mais j'étais bien éveillé. Open Subtitles رأيت أشياء نشأت من كابوس لكنني كنت يقظاً
    Je viens de passer trois nuits, allongé et éveillé, à me tourmenter parce que mon fils risque de ne jamais me connaître ni de savoir que je suis son père. Open Subtitles أمي ، لقد أمضيت الثلاث ليالٍ الماضية مستلقٍ يقظاً كئيبًا إزاء حقيقة بأن أبني قد لا يعرف أبدًا من أنا
    -Pendant que tu dors comme un bébé, voilà ce qui me tient éveillé. Open Subtitles هذا ما يبقيني يقظاً في الليالي أثناء نومك كطفل
    C'est une boisson énergisante pour aider à rester éveillé. Open Subtitles إنه مشروب للطاقة لكي يبقيك يقظاً
    - Tu n'auras qu'à rester éveillé. Open Subtitles كل مايجب عليك فعله ان تبقى يقظاً.
    Nous appelons le Conseil à rester vigilant sur les situations particulièrement graves qui méritent toute notre attention. UN وندعو المجلس إلى البقاء يقظاً حيال أوضاع بالغة الخطورة، تستحق اهتمامنا الكامل.
    C'est pourquoi on a besoin que chaque Être de Lumière soit vigilant. Open Subtitles . لهذا السبب نحتاج لكل مرشد أبيض أن يكون يقظاً
    Reste en alerte. On ne sait jamais ce que nos ennemis s'apprêtent à... Open Subtitles ابق يقظاً ,أنت لا تعلم متى أعدائنا على وشك...
    Lord Grantham doit être en état d'alerte maximum depuis qu'elle a passé la porte. Open Subtitles إذاً فلابد أن اللورد (غرانثام) كان يقظاً للغاية منذ لحظة دخولها من الباب
    Puis-je vous rappeler que vous êtes debout depuis 72 h ? Open Subtitles سيّدي، أذكرك بأنك لبثت يقظاً طيلة ما يقارب 72 ساعة
    Il dit bonjour, et j'ai du mal à garder les yeux ouverts. Open Subtitles "كُل ما عليه أن يقول "مرحبا و يصعب عليّ أن أبقى يقظاً
    Tu dois être sobre pour piloter. - C'est pas comme une voiture. Open Subtitles يجب أن تكون يقظاً لكي تطير، فهي لا تشبه قيادة السيارات
    Ce qui m'empêche de dormir la nuit, ce n'est pas l'idée que tu l'aimes. Open Subtitles دعني أعطيك تلميح، ما يجعلني يقظاً ليلاً ليس فكرة أنك تحبها
    Ça m'ensuque, et je dois être concentré pour le travail. Open Subtitles لا يمكنني تعاطي تلك المادة انها تجعلني مترحناً يلزمني ان اكون متقداً للعمل احتاج لأن اكون يقظاً طيلة الوقت
    La communauté internationale doit rester vigilante et faire en sorte que cessent les violations des droits de l'homme des Palestiniens et des autres Arabes vivant dans les territoires occupés. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي يقظاً لضمان وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more