"يقف" - Translation from Arabic to French

    • debout
        
    • se tient
        
    • qui
        
    • il
        
    • se tenait
        
    • se trouve
        
    • rester
        
    • s'
        
    • juste
        
    • sur
        
    • se mettre
        
    • tenir
        
    • arrête
        
    • supporter
        
    •   
    Un corps ne peut tenir debout sans une bonne colonne vertébrale. Open Subtitles لانه لايمكن أن يقف الأنسان بدون عمود فقري سليم.
    Dans mes rêves, je me suis trouvé debout sur une plage en cosses de coléoptères étend aussi loin que l'œil pouvait voir. Open Subtitles في أحلامي وجدت نفسي يقف على الشاطئ مصنوعة من قشور خنفساء تمتد بقدر كما العين يمكن أن نرى.
    A cette fin, elle se tient prête à collaborer de manière constructive avec la Commission. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يقف على استعداد للعمل مع اللجنة بشكل بنَّاء.
    La misère, la maladie, la mortalité infantile qui sévissent dans de nombreuses parties du monde ne peuvent laisser indifférents les gens de bonne volonté. UN فالفقر واﻷمراض ووفيات اﻷطفال في الكثير من بقاع العالم لا يمكن أن يقف أمامها دون اكتراث ذوو النوايا الطيبة.
    il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes. UN ومن الصعب قطعا أن نتغلب على المأزق الذي يقف أمام مؤتمر نزع السلاح بينما نواجه العديد جدا من التحديات.
    Mon père se tenait à cette endroit, regardant l'océan. Je me demande ce qui lui passait par la tête. Open Subtitles أبي كان يقف في هذه الرّقعة ويتأملُّ في المحيط، أتسائل عمّا كان يدور في ذهنه.
    Je lui ai dit qu'il est aussi grand couché que debout. Open Subtitles قلت له بأنه بنفس الطول عندما يجلس وعندما يقف
    il devait être debout devant le frigo avec la porte ouverte quand la cuisinière a explosé. Open Subtitles لا بد انه كان يقف بجانب الثلاجه والباب كان مفتوح عندما انفجر الفرن
    qui était , debout, avec cette bombe qui faisait de lui une victime ? Open Subtitles من الذي كان يقف هناك ممسكا بقنبلة جاعلا من نفسه ضحية؟
    La solution à votre crise se tient juste devant vous. Open Subtitles كما ترى، الحل لأزمتك هذه يقف أمامك مباشرةً
    Cette étiquette est la seule chose qui se tient entre nous et le chaos Nick. Open Subtitles اداة التسميات هذه هي الشيئ الوحيد الذي يقف بيننا وبين الفوضى نيك
    Le représentant du Pakistan, à l'autre extrémité de la gamme des opinions qui ont été exprimées, trouve également que notre texte pêche par trois omissions. UN وممثل باكستان، الذي يقف في الطرف من طائفة اﻵراء التي استمعنا إليها، يجد أيضا ثلاث عيوب في مشروع القرار في باب اﻹسقاط.
    Au contraire, il est temps que la communauté internationale s'engage à ne plus jamais rester passive face à une situation similaire qui se produirait ailleurs. UN ولكن هذا وقت يبدي فيه المجتمع الدولي العزم على ألا يقف مكتوف الأيدي مرة أخرى بينما يتكرر هذا الموقف في مكان آخر.
    Mon père se tenait à cette endroit, regardant l'océan. Je me demande ce qui lui passait par la tête. Open Subtitles أبي كان يقف في هذه الرّقعة ويتأملُّ في المحيط، أتسائل عمّا كان يدور في ذهنه.
    Quiconque se trouve sur son chemin en paie le prix. Le prix de la vie. Open Subtitles أيّ أحمق يقف في طريقه، يدفع ثمنه بدمه الذي يجري في عروقه
    Néanmoins, elle ne s'opposera pas à un consensus au sujet du rapport. UN ومع ذلك فهو لن يقف في وجه توافق الآراء على التقرير.
    Tu sais, il ne sait juste pas où se tenir quand on fait du billard. Open Subtitles تعرفين , الرجل لا يعرف اين يجب ان يقف عندما يلعب البلياردو
    Le principe de base de la pédagogie est de se mettre au niveau de celui qui apprend. UN فالمبدأ اﻷساسي في علم التربية يقضي بالبدء من حيث يقف الدارس أو المتعلم.
    Pourquoi le virgule sept ? Oh. Ça s'arrête juste à 120m de ma maison. Open Subtitles لماذا الـ0.7 ؟ ذلك يقف على بعد 400 قدم من منزلي
    Je ne pouvais pas supporter la vue de vous et pourtant, vous êtes ici. Open Subtitles أنا لا يمكن أن يقف على مرأى من أنت وحتى الآن، وهنا أنت.
    il m'a aidé avec les chaises. D'ailleurs, il est . Open Subtitles وساعدني بنقل المقاعد والسلم، وهو يقف هنا الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more