Mais ça pourrait nous dire où elle était ou avec qui elle était à sa mort. | Open Subtitles | أليس كذلك؟ ولكن هذا يمكن أن يقول لنا أين كانت أو من هو التي كانت معه عندما توفيت |
Eh bien, vous pouvez écouter, ou, si vous le souhaitez, vous pouvez nous dire ce qui vous a amené ici. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك الاستماع، أو، إذا أردت، يمكنك يقول لنا ما جلبت لكم هنا. |
Vous vous souciez de nous dire pourquoi vous avez ajouté assassiner l'un pour le mix? | Open Subtitles | يهمك أن يقول لنا لماذا أضاف القتل إلى هذا المزيج؟ |
L'Organisation a échoué mais le rapport Brahimi nous dit que nous pouvons rectifier le tir à l'avenir. | UN | وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل. |
On me demande souvent pourquoi la Torah nous dit qu'un enfant doit être circoncis le 8ème jour de sa vie. | Open Subtitles | بالغالب أسأل لماذا التوراة يقول لنا بأن الطفل يجب أن يختن في اليوم الثامن من حياته |
Vous dites qu'on est une équipe, c'est votre chance de le faire au lieu de parler, dites-nous ce qu'il se passe. | Open Subtitles | أقول لكم نحن فريق، هذه هي فرصتك لجعله أكثر من الكلام، حتى يقول لنا ما يحدث في الواقع. |
On l'enlève, on lui fait mal jusqu'à ce qu'il nous dise où elle est et on lui fait mal encore. | Open Subtitles | نحن الاستيلاء عليه، ونحن تؤذيه حتى يقول لنا أين هي، وبعد ذلك يضر به أكثر. |
Il allait nous dire qui elle était vraiment. | Open Subtitles | وكان على وشك أن يقول لنا بالضبط ما كانت. |
T'aurais pu nous dire ça avant qu'on parte. | Open Subtitles | كــان من الممكن أن يقول لنا ذلك قبل ذهــابنا. |
Pas bien, mais je pense que ce plouc est en train de nous dire que l'on doit 674$. | Open Subtitles | ليس كثيرًا، لكن أظن هذا القروي يقول لنا أننا مدينون بـ675 دولار |
Armaggedon.. Vous avez survecu. Il n'y a qu'une personne qui peut nous dire comment tout ça a commencé. | Open Subtitles | هذا هو الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يقول لنا كيف ستبدأ النهاية وما هو السبب |
On sait juste que quelqu'un essaie de nous dire quelque chose. | Open Subtitles | مانعرفه هو ان احد يحاول ان يقول لنا شيء |
L'univers tentait de nous dire quelque chose mais on ne voulait pas y croire. | Open Subtitles | نحن نعلم أن الكون يحاول أن يقول لنا شئ ونحن لم نستطع أن نصدق هذا |
Il nous dit que nous pouvons et devons vaincre la peur si nous voulons trouver une solution aux problèmes de notre planète et de ses peuples. | UN | إنه يقول لنا إن بإمكاننا، بل يجب علينا، أن نقهر الخوف إذا كان لنا أن نجد حلا لمشكلات كوكبنا وأهله. |
On peut aussi considérer que le monde nous dit qu'on ne pourra jamais rivaliser avec les supermarchés. | Open Subtitles | يمكننا أن ننظر إليها كعلامة سيئة ويمكننا اعتبارها أن العالم يقول لنا لا يمكننا تخفيض أسعارنا قط مجاراة لأسعار والبلكس |
Un flic qui nous dit d'aller dans une station de police veut aider... certainement. | Open Subtitles | شرطي يقول لنا أن ندخل إلى مركز الشرطة يريد أن يساعد . بالتأكيد |
Il n'y a que nous et un ordinateur qui nous dit qu'on n'est pas seuls. | Open Subtitles | فقط نحن و الكمبيوتر ما يقول لنا بأننا لسنا وحدنا. |
Chef, il ne nous dit pas tout. Laissez-moi lui parler. | Open Subtitles | أتعلم ايها الرئيس, لا أعتقد انه يقول لنا كل شيء, اسمح لي أن أتحدث معه قليلاً |
Non, le raisonnement scientifique nous dit qu'il y a une autre solution à tout. | Open Subtitles | لا... لا ... المنطق العلمي يقول لنا إنّ هنالكَ حلّاً آخر... |
Alors dites-nous qui ça pourrait être. | Open Subtitles | ثم يقول لنا الذي يمكن أن يكون. |
Ça dépend de ce que je fais exploser jusqu'à ce qu'il nous dise tout. | Open Subtitles | حسناً ، هذا يعتمد على كم من الأطراف سأفجّر قبل أن يقول لنا أين هم الحوريات |
Nos médecins nous disent que la prévention reste le meilleur remède et le plus facile. | UN | يقول لنا أطباؤنا إن الوقاية دائما خير وأسهل من العلاج. |
On pourrait demander des indices, et il nous dira si on chauffe ou si on refroidit. | Open Subtitles | و من الممكن أن نسأله بعض الأسئلة و يقول لنا حار أو بارد |
Il nous disait qu'il était issu de quatre générations de médecin. | Open Subtitles | دكتور تول , كان يقول لنا انه دكتور توليد |