"يقيس" - Translation from Arabic to French

    • mesurer
        
    • mesure le
        
    • évaluer
        
    • mesuraient
        
    • mesurés
        
    • mesure de
        
    • mesure les
        
    • mesure l'écart
        
    • mesurera
        
    • mesurait la
        
    • test
        
    • ne mesure
        
    • Ça mesure
        
    b) Un cadre des résultats et des responsabilités, qui sert à mesurer les réalisations du programme commun et à établir un lien manifeste entre les investissements et les résultats. UN إطار للنتائج والمساءلة يقيس منجزات البرنامج المشترك ويوجد صلة واضحة بين الاستثمارات والنتائج.
    Le coefficient de Gini, qui sert à mesurer les inégalités de revenus, est de 0,5. UN فمُعامل دجيني، الذي يقيس التفاوت في الدخول، هو 0.5.
    • Valide : à même de réellement mesurer ce pour quoi il a été retenu, donc proche de la réalité mesurée; UN ● صحيحا: أي قادرا على أن يقيس فعليا ما اختير من أجل قياسه، أي أن يكون قريبا من الواقع الذي يجري قياسه؛
    Ça allait si mal qu'on a créé un système qui mesure le Q.E. de Walt pour avertir d'un danger imminent. Open Subtitles انها حصلت سيئا للغاية كان لدينا لإنشاء نظام الذي يقيس مكافئ والت للتحذير من خطر وشيك.
    L'instrument de mesure adopté devait permettre d'évaluer les progrès en fonction des réalisations escomptées figurant dans les cadres de résultats stratégiques. UN وهذا المقياس يجب أن يقيس التقدم من حيث صلته بالنتائج المتوخاة الواردة في إطار النتائج الاستراتيجي.
    On s'est également inquiété que plusieurs indicateurs de succès mesuraient les réalisations des États Membres plutôt que celles du Secrétariat. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن عددا من مؤشرات الإنجاز يقيس إنجازات الدول الأعضاء بدلا من إنجازات الأمانة العامة.
    Un examen critique des structures que la Communion utilise pour mesurer son unité révèle que les femmes occupent un faible pourcentage des postes existants. UN ويُظهر فحص مدقق للهياكل التي يقيس بها الاتحاد وحدته أن النساء يشغلن نسبة صغيرة من المناصب المتوفرة.
    Les États-Unis appuient toujours les pourparlers à six mais ils continueront également de mesurer le succès de ces négociations à l'aune des progrès concrets qui auront été réalisés. UN وأضاف أن بلده يواصل تقديم الدعم لعملية الأطراف الستة ولكنه سيظل أيضا يقيس نجاح المحادثات بما يتحقق من تقدم ملموس.
    Mais on ne peut mesurer que ce qui est mesurable. UN غير أن المرء لا يسعه أن يقيس إلا ما هو قابل للقياس.
    La question palestinienne est au centre du conflit du Moyen-Orient et sert de baromètre pour mesurer les progrès ou les reculs enregistrés dans la situation qui prévaut dans la région tout entière. UN إن القضية الفلسطينية لب نزاع الشرق اﻷوسط وهي المقياس الذي يقيس التقدم أو انعدامه في حالة المنطقة كلها.
    Le coefficient de Gini, qui sert à mesurer les inégalités de revenus, est de 0,5. UN فمُعامل دجيني، الذي يقيس التفاوت في الدخول، هو 0.5.
    Il s'agit d'un indicateur économique qui sert à mesurer le taux de croissance d'un indice des prix. UN معدل التضخم هو مؤشر اقتصادي يقيس نسبة الزيادة في مؤشر الأسعار.
    A l'échelle nationale, l'indicateur mesure le potentiel de suivi du pays en quantifiant le nombre de systèmes de suivi mis en place et soutenus. UN يقيس المؤشر على المستوى الوطني إمكانية المراقبة على الدولة من خلال حصر وتحديد عدد نظم المراقبة ودعمها.
    Le taux d'inflation est un indicateur économique qui mesure le taux de croissance d'un indice des prix. UN ومعدل التضخم هو مؤشر اقتصادي يقيس نسبة الزيادة في مؤشر الأسعار.
    L'indicateur mesure le résultat des activités de plaidoyer menées par les diverses parties prenantes de la Convention. UN يقيس المؤشر أداء أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها مختلف الجهات صاحبة المصلحة في الاتفاقية.
    Les études visent notamment à évaluer en termes monétaires la façon dont l’aide sociale est distribuée et à décrire les moyens d’accès aux services sociaux. UN ويرمي الاستقصاء الى إنتاج مقياس نقدي شامل يقيس سبل الرعاية وتوزيعها وجوانب أخرى، ويبين أنماط الحصول على الخدمات الاجتماعية واستعمالها.
    On s'est également inquiété que plusieurs indicateurs de succès mesuraient les réalisations des États Membres plutôt que celles du Secrétariat. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن عددا من مؤشرات الإنجاز يقيس إنجازات الدول الأعضاء بدلا من إنجازات الأمانة العامة.
    Mais les progrès accomplis ne sont pas mesurés à l'aune des cibles convenues; UN ومع ذلك، فإن التقرير لا يقيس التقدم المحرز مقابل معالم متفق عليها؛
    Le Bureau n'a pas été en mesure de quantifier cette influence. UN ولم يكن بمقدور المكتب أن يقيس هذا التأثير بصورة كمية.
    Le facteur " volume " mesure les risques potentiels par rapport au volume des ressources financières contrôlées. UN فعامل الحجم يقيس المخاطرة المحتملة حسب حجم الموارد المالية المشمولة بالمراقبة.
    Cependant, la Commission a prévu que la marge entre les rémunérations nettes, qui mesure l'écart entre les traitements des fonctionnaires des Nations Unies et ceux de la fonction publique de référence pour la période du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2003 tomberait à 109.3. UN غير أن اللجنة تتوقع أن ينخفض هامش الأجر الصافي، الذي يقيس مرتبات الأمم المتحدة بمرتبات الجهة المقارن بها في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2002 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 109.3
    Le satellite mesurera aussi les températures de surface et recherchera les traces d'une activité volcanique et des preuves de l'existence d'éclairs. UN وسوف يقيس الساتل أيضاً درجات حرارة سطح الكوكب ويتقصى الأدلة عن النشاط البركاني والصواعق. معلومات إضافية طوعية من أجل إدراجها في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي
    Ils regarderont là. J'en ai vu un qui mesurait la hauteur. Open Subtitles لا , انه أول مكان سيبحثون فية رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس
    Si tu reussis le test de niveau , ce n'est pas un test d'aptitude, c'est juste pour voir ta préparation ce que tu as appris, pas combien tu es intelligent Open Subtitles اذا امكنك تجاوز اختبار الاعداد.. انهليساختبارلياقة. فقط يقيس استعدادك
    Il ne mesure pas non plus les coûts écologiques liés à la production, à la consommation et à l'élimination des déchets, coûts que doit assumer n'importe quel pays. UN كما أنه لا يقيس التكلفة البيئية المترتبة على الانتاج والاستهلاك والتصريف لدى أي أمة.
    Ça mesure certaines variables, comme la tension et le rythme cardiaque, afin de déterminer si vous dites la vérité ou non. Open Subtitles إنه يقيس متغيرات معينة مثل ضغط الدم , ودقات القلب لتحديد ما إذا كنت صادقة أو لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more