"يكثر" - Translation from Arabic to French

    • fréquemment
        
    • plus souvent
        
    • sont souvent
        
    • font
        
    • forte
        
    • foire
        
    • couramment
        
    • est souvent
        
    • les plus
        
    • sont largement représentées
        
    Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels du contrôle de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes UN تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية
    Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels du contrôle de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes UN تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية
    On trouvera ci-après des réponses aux questions les plus fréquemment posées concernant la rentrée atmosphérique de la station et son impact à la surface terrestre. UN وفيما يلي تقدم اجابات عن الأسئلة التي يكثر طرحها عن الهبوط الوشيك لمحطة الفضاء المأهولة مير وتأثيره.
    Cette réunion a permis d'examiner les tendances actuelles du trafic de drogues et les itinéraires fréquemment empruntés pour ce trafic, de même que les initiatives régionales et sous-régionales entreprises récemment dans ce contexte. UN واستعرض الاجتماع الاتجاهات الراهنة في مجال الاتجار بالعقاقير والدروب البحرية التي يكثر استخدامها في ذلك الاتجار، ونظر في المبادرات الاقليمية ودون الاقليمية التي اتخذت مؤخرا في هذا السياق.
    De ce fait, les filles sont fréquemment invisibles dans les activités de recherche, d'analyse des politiques et de planification et de suivi de l'exécution des programmes. UN ونتيجة لهذا، يكثر أن تكون الطفلة غير مرئية في البحوث، وتحليل السياسات، وتخطيط البرامج ومراقبتها.
    Tableau 3. Catégories d'obstacles non tarifaires les plus fréquemment UN الجدول 3: فئات الحواجز غير التعريفية التي يكثر ذكرها في استقصاءات
    L'exploitation et les sévices sexuels se produisent aussi plus fréquemment. UN كما يكثر حدوث الاستغلال والإيذاء الجنسي في هذه الحالات.
    DES PRÉCURSEURS fréquemment UTILISÉS DANS LA FABRICATION DES DROGUES ILLICITES 18 - 21 4 UN التدابير الرامية الى تعزيز مكافحة ورصد السلائف التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير غير المشروعة
    fréquemment UTILISÉS DANS LA FABRICATION DES DROGUES ILLICITES UN يكثر استخدامها في صنع العقاقير غير المشروعة
    43. Certains gouvernements ont créé des organismes spéciaux pour suivre les mouvements des substances entrant fréquemment dans la fabrication de drogues illicites. UN ٣٤ - وأنشأت الحكومات وحدات متخصصة لرصد تحركات المواد التي يكثر استعمالها في صنع العقاقير المخدرة غير المشروعة.
    53/15 Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels du contrôle de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes UN تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية
    Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels du contrôle de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes UN تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية
    Les missions permanentes peuvent télécharger ces informations, grâce à quoi elles ont aisément accès à des états fréquemment demandés au Bureau de la gestion des ressources humaines de sorte qu’il n’est pas nécessaire d’imprimer et de distribuer des exemplaires imprimés. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقوم بتنزيل هذه التقارير، الأمر الذي يتيح لها الحصول فوراً وبسهولة على التقارير التي يكثر طلبها من مكتب إدارة الموارد البشرية، ويقلل من الحاجة لطباعة النسخ الورقية وتوزيعها.
    La plus grosse partie du trafic a un caractère intrarégional, les sources déclarées étant fréquemment intérieures. UN ومعظم عمليات الاتجار بعشبة القنّب يتم داخل المناطق، حيث يكثر الإبلاغ عن المصادر المحلية.
    Pour les 15 autres sites d'atterrissage fréquemment utilisés, la Mission fournit son propre matériel anti-incendie et assure la formation des officiers de liaison des forces aériennes à l'utilisation de ce matériel. UN أما بالنسبة لباقي مواقع الهبوط التي يكثر استخدامها والبالغ عددها 15 موقعا، فقد وفرت البعثة معدات مكافحة الحرائق ودربت موظفي الاتصال في مجال الطيران على استخدام هذه المعدات.
    La création de systèmes de suivi et de contrôle pour empêcher le détournement des précurseurs et des substances chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite des narcotiques et des substances psychotropes constituerait une autre mesure dans le processus engagé pour parvenir à un contrôle international efficace. UN إن إقامة نظم للرقابة والرصد لمنع تحويل السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصناعة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية ستمثل خطوة هامة أخرى على طريق تحقيق رقابة دولية فعالة.
    C. Substances fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de UN جيم - المواد التي يكثر استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات
    Le rapport du Groupe de travail indique les rubriques au titre desquelles les communications sont le plus souvent soumises. UN ويُشير تقرير الفريق العامل إلى الفئات التي يكثر فيها تقديم البلاغات.
    En période de conflits, le recueil et la tenue à jour de données précises sont souvent insuffisants et le problème tend à s'aggraver lorsque les hostilités durent longtemps. UN وفي فترات النزاع، يكثر التقصير في جمع سجلات دقيقة عن الألغام المضادة للمركبات والاحتفاظ بهذه السجلات ويتفاقم هذا التقصير عندما يطول أمد الأعمال العدائية.
    Toute une série de pistes de réflexion, qui font actuellement débat dans de nombreux pays, se dégagent dans ce domaine. UN وتثور في هذا الصدد مجموعة من المسائل المعينة التي يكثر الجدال بشأنها حاليا في بلدان متعددة.
    Il a commencé à constituer des services d'appui organiques dans les domaines où la demande est très forte. UN وبدأ المكتب ينشئ وحدات دعم فني في المجالات التي يكثر فيها الطلب.
    Fourniture à 2 000 membres du personnel des missions d'un appui à l'organisation des carrières, et augmentation de 20 % du taux de consultation de la foire aux questions sur le site Web correspondant UN تقديم الدعم إلى 000 2 موظف ميداني بشأن التطوير الوظيفي، عن طريق البريد الإلكتروني، وحدوث زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد مرات الدخول إلى الموقع الإلكتروني للتطوير المهني بشأن الأسئلة التي يكثر طرحها
    j. Réalisation d’une étude de marché portant sur les articles qui sont couramment demandés, et des analyses coûts-avantages correspondantes; UN ي - القيام بأبحاث في اﻷسواق تتناول البنود التي يكثر طلبها وإجراء ما يرتبط بها من تحليلات لجدوى التكاليف؛
    L'article VI appelle tous les États parties, et non seulement les États dotés d'armes nucléaires, à participer au processus pour réaliser le désarmement universel et complet, un fait qui est souvent négligé. UN وتتطلب المادة السادسة من كل الدول الأطراف في المعاهدة. وليس من الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها، المشاركة في العملية لتحقيق الشمولية العالمية ونزع السلاح الشامل، وهذه حقيقة يكثر التغاضي عنها.
    C'est pourquoi les difficultés des personnes souffrant des handicaps les plus visibles sont celles dont l'on parle le plus. UN وبالتالي، فإنه لا يكثر الحديث إلا عن التحديات الظاهرة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    23. Il faudrait revoir l'organisation des services d'inspection du travail et les développer le cas échéant dans les régions et pour les professions dans lesquelles les minorités sont largement représentées. UN 23- وينبغي أن تُستعرض خدمات تفتيش العمل وتُزاد عند الضرورة في المناطق والمهن التي يكثر فيها أفراد الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more