"يكن عليك" - Translation from Arabic to French

    • aurais pas dû
        
    • auriez pas dû
        
    • devriez pas
        
    • devrais pas
        
    • aurais pas du
        
    • as pas
        
    • devez pas
        
    • aviez pas à
        
    • avais pas à
        
    • Vous n'
        
    • T'avais
        
    • auriez pas du
        
    • dû me
        
    • pas besoin
        
    • étiez pas obligée
        
    Mais tu n'aurais pas dû faire ça. C'était cruel. Open Subtitles ولكن لم يكن عليك فعل ما فعلته كان ذلك قاسياً
    Tu n'aurais pas dû faire ça dans un commissariat. Open Subtitles تشارلز, لم يكن عليك فعل ذلك. في مركز الشرطة.
    Quelque chose d'utile, Vous n'auriez pas dû ! Open Subtitles لقد أخبرتني بشئ مفيد، لم يكن عليك قول ذلك.
    Peut-être que vous ne devriez pas aller autant au cinéma Open Subtitles ربما لم يكن عليك أن تحضري الأفلام كثيراً
    Tu devrais pas être dans ce genre de quartier, petit chat. Open Subtitles لم يكن عليك أن تكوني هنا في هذه البقة من الغابة يا قطتي.
    tu n'aurais pas du lui dire que tu avais une pilule. Open Subtitles لم يكن عليك إخباره بأن لديك حبوب منع الحمل
    Tu n'aurais pas dû (you shouldn't've) lancer cette campagne sans ma signature. Open Subtitles لم يكن عليك نقلها الى تلك الحملة من دون موافقتي
    - Pour te montrer la vérité, la preuve que tu n'aurais pas dû renoncer aux Fondateurs. Open Subtitles لأريك الحقيقة لماذا لم يكن عليك أن تدير ظهرك للكبار
    C'est très gentil. Tu n'aurais pas dû. Oh, ça va... Open Subtitles ,هذا لطف منك لم يكن عليك فعل ذلك
    Tu n'aurais pas dû la frapper! Tu fais ce que tu veux mais pas ça! Open Subtitles لم يكن عليك أن تضربها افعل ما تشاء، ولكن لم يكن عليك ضربها
    Vous n'auriez pas dû prendre tous les morceaux de sucre sur la table. Open Subtitles لم يكن عليك أخذ كل مكعبات السكر من على الطاولة
    Vous n'auriez pas dû l'inviter sans m'en parler. Open Subtitles لم يكن عليك اخباره بالقدوم دون التكلم معي أولا
    Vous ne devriez pas vous faufiler comme ça derrière un gars en uniforme. Open Subtitles حقا لم يكن عليك ان تتسلي خلف رجل يرتدي البدلة الرسميه هكذا
    Tu ne devrais pas le faire espérer comme ça. Open Subtitles حقاً لم يكن عليك رفع معنوياته بهذا الشكل
    C'est un personnage de dessin animé qui opère ses jouets. Tu n'aurais pas du me dire ça. Pourquoi ? Open Subtitles نعم , انها شخصيه كارتونيه .تجري عمليات على ألعابها من المرجح أنه لم يكن عليك اخباري بذلك
    Tu sais, tu n'as pas à me faire ressembler à un putain de sous-fifre. Open Subtitles ،أتعلمي لم يكن عليك أن تجعليني أبدو كجندي فاشل بالنسبة لهم
    Et vous ne devez pas me parler votre rendez-vous avec Lucy. Open Subtitles ولم يكن عليك اخباري عن .. موعدك مع لوسي
    Vous savez... je me rends compte que Vous n'aviez pas à revenir pour moi. Open Subtitles أتعلم، يا مايكل... أدرك أنه لم يكن عليك الرجوع من أجلى
    Tu n'avais pas à finir comme ça. Blâme-moi si tu veux. Open Subtitles لم يكن عليك إنهاء الأمر بهذه الطريقة. عاتبني إن أردت ذلك.
    Vous n'auriez pas du lever les voiles anglaises. Open Subtitles لم يكن عليك رفع الاشرعة الانكليزيه اطلاقا
    Je T'avais proposé en premier, Booth. Tu aurais dû accepter. On se rejoint dehors. Open Subtitles لقد حذرتك يا رجل, لم يكن عليك القيام بذلك
    Vous auriez dû me le dire avant, ne croyez-vous pas ? Open Subtitles ألم يكن عليك أن تخبريني من قبل، أليس كذلك؟
    Tu n'avais pas besoin de me le dire. Tu aurais juste pu ne pas venir. Open Subtitles تعلمين , لم يكن عليك أن تقول لى هذا فقط كنت أختفى
    Vous n'étiez pas obligée de faire ça. Vous auriez pu le laisser chez moi. Open Subtitles لم يكن عليك ان تتركيها او ان تتريكها لي مثلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more