"يكُن" - Translation from Arabic to French

    • avait
        
    • avais
        
    • eu
        
    • soit
        
    • été
        
    • était pas
        
    • aurais
        
    • est pas
        
    • aurait
        
    • il était
        
    Jesse n'aurait jamais été admis à l'hôpital s'il n'avait pas eu une vraie crise psychique. Open Subtitles جيسى لم يكُن ليعترف إذا كان لا يُعانى من أزمة صحية عقلية
    Je me suis arrêté à la maison, il n'y avait personne. Open Subtitles لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد
    La nuit dernière, je n'avais pas prévu de dormir au sous-sol. Open Subtitles فأن نومي بالقبو في ليلة الأمس لم يكُن معتمداً
    Pas un nègre en ville n'a eu les chances que tu as eues et ça ne te suffit pas ! Open Subtitles ليس هُناك زنجي بتلك المدينة لديه الفرص الكثيرة التي تمتلكها حتى لو لم يكُن ذلك كافياً
    Mais quel qu'il soit, il se réveillera en enfer demain. Open Subtitles ولكن مهما يكُن الشخص, سيستيقظ في الجحيم غدا
    Les femmes étaient tenues à l’écart et il est probable qu’elles ont été molestées, l’agriculteur les ayant entendues crier. UN ومع ذلك أبقيت النساء بمفردهن وقد يكُن قد تعرضن لﻷذى، ﻷن المزارعين كانوا يسمعون صرخاتهن.
    Ils auraient pu vivre. Ce n'était pas à toi de décider. Open Subtitles لربّما تسنّت لهما النجاة، موتهم لم يكُن قرارًا يخصّك.
    J'aurais pas du le laisser partir comme ça. Open Subtitles لم يكُن ينبغي علىّ قط السماح له بالذهاب بتلك الطريقة
    Jamais. Et sinon, il argumente des heures pour expliquer que c'est pas de sa faute. Open Subtitles لم يحدُث، و لو حدث فإنَّه يُجادل ليخبرك بأنَّه لم يكُن خطؤه
    En fait, ce qu'il ne savait pas, c'était que la source qui lui avait donné le tuyau travaillait pour les fédéraux. Open Subtitles حسناً ، ما لم يكُن يعلمه أن المصدر الذي قام بإعطائه هذه المعلومة كان يعمل مع الفيدراليين
    Le laboratoire de toxicologie a dit qu'il n'y avait rien dedans. Open Subtitles قال مُختبر السموم أنه لم يكُن بداخله أى شيء
    Il ne se droguait pas, il avait une tumeur au cerveau. Open Subtitles لم يكُن يتعاطي الكوكايين ابنُك كان لديه ورماً بالمخ
    Je faisais juste mon boulot, ça n'avait rien de personnel. Open Subtitles كُنت أقوم بعملي وحسب ، لم يكُن الأمر شخصياً
    J'ai dû me défendre. Je n'avais pas le choix. Open Subtitles توجب عليّ الدفاع عن نفسي لم يكُن لدي أي خيار
    Si tu n'avais pas tué ton propre fils, rien de tout ça ne serait arrivé. Open Subtitles لم يكُن أيًا من هذا ليحدُث، لو لم تقتل ابنك
    Et oui, je suis fier qu'il ne soit pas ton premier. Open Subtitles و أجل أنا سعيد لإنه لم يكُن تجربتك الأولى
    Il n'a jamais été question de moi, c'était toujours toi. Open Subtitles لم يكُن الأمرُ كلهُ بشأني، فكان دائماً بشأنك
    Comme si la St-Valentin n'était pas assez nulle, vous essayez de tuer mon chien ? Open Subtitles كما لو أنّ عيد الحب لم يكُن سيئًا كفاية، فتحاولون قتل كلبتي؟
    Je n'aurais jamais été aussi négligent si... il n'y avait pas eu une partie de moi qui souhaitait n'avoir pas fait ce que j'avais justement fait. Open Subtitles ... ما كُنت لأكون بذلك الإهمال قط إذا لم يكُن يتواجد هُناك جزء بداخلي يتمنى أنني لم أفعل ما قُمت بفعله
    C'est pas ce que je voulais dire bien que ça prouve ma théorie sur les porcs. Open Subtitles لم يكُن هذا ما عنيته على الرغم من أنه يقوم بإثبات فرضية الخنزير
    Ça n'aurait pas rempli la pièce, mais il était couché. Open Subtitles لم يكُن قد ملأ الغُرفة، لكنّه كان نائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more