"يلاحظ الفريق" - Translation from Arabic to French

    • le Comité note
        
    • le Comité constate
        
    • le Groupe note
        
    • il note
        
    • le Comité rappelle
        
    • le Groupe constate
        
    • le Comité estime
        
    • le Comité relève
        
    • le Groupe d'experts note
        
    • le Comité observe
        
    • il constate
        
    • le Groupe observe
        
    • le Comité fait observer
        
    • le Groupe fait observer
        
    • le Groupe d'experts constate
        
    Toutefois, le Comité note que les justificatifs relatifs à l'achat d'équipement n'indiquent pas les dates d'achat. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن بعض الأدلة ذات الصلة بشراء المعدات لم يشر إلى تواريخ الشراء.
    le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك احتمالاً لحدوث ازدواجية في تقييم الفترات اليومية.
    De plus, le Comité note aussi que si les pièces communiquées confirment le montant de la réparation demandée, l'AOC n'a pas apporté la preuve du paiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع وإن كانت الوثائق المقدمة تؤكد المبلغ المطالَب به.
    . le Comité constate en outre qu'Halliburton Geophysical a engagé des dépenses en dinars iraquiens afin de satisfaire aux obligations qui lui incombaient en vertu de l'Accord sismique. UN كما يلاحظ الفريق أن الشركة تكبدت نفقات بالدينار العراقي للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق رصد الاهتزازات.
    À cet égard, le Groupe note avec satisfaction que le retour de celles-ci dans cette partie du pays est imminent. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق بارتياح أن عودة القوات إلى هذا الجزء من البلد باتت وشيكة.
    À cet égard, le Comité note que la KNPC a présenté une réclamation à la Commission. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن شركة البترول قدمت مطالبة إلى اللجنة.
    le Comité note que, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 62, cette décision a été soumise à la Chambre des Lords qui n'a pas encore tranché. UN وعلى النحو المشروح في الفقرة 62 أعلاه، يلاحظ الفريق أن هذه القرار مطعون فيه حالياً أمام مجلس اللوردات.
    110. le Comité note qu'aucun des trois entrepreneurs n'a encore contesté les déductions. UN 110 يلاحظ الفريق أن لا أحد من المقاولين الثلاثة اتخذ إجراء للطعن في المبالغ المخصومة.
    À cet égard, le Comité note qu'un bâtiment du complexe de la police s'est écroulé au début de 2001 à cause de vices de construction et de la mauvaise qualité de l'ouvrage. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن مبنى في مجمع الشرطة قد انهار في أوائل العام 2001 نتيجة لعيوب هيكلية ولسوء نوعية البناء.
    À cet égard, le Comité note que les espèces concernées revêtent une importance économique majeure pour l'Iran. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن الأنواع السمكية المعنية لها أهمية اقتصادية كبيرة لإيران.
    le Comité note également que la présence de ces réfugiés a manifestement endommagé ou détruit les zones de parcours faisant l'objet de la présente réclamation. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك أدلة على أن وجود اللاجئين سبَّب ضرراً أو استنفاداً لمناطق الرعي المعنية بهذه المطالبة.
    le Comité note par ailleurs que ces vastes couches vieillies risquent fort de porter ponctuellement atteinte à l'environnement. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك خطراً كبيراً لتأثير إيكولوجي سلبي متموضع من هذه الطبقات الكبيرة من النفط.
    le Comité note également que l'Iraq avait l'habitude de régler ses dettes envers la société de façon irrégulière et avait, tout au long de sa relation commerciale avec celle-ci, effectué des versements tardifs ou partiels. UN كما يلاحظ الفريق عدم انتظام العراق في دفع ديونه للشركة في السابق، وقد كانت مدفوعاته متأخرة وجزئية خلال تعاملاته معها.
    . le Comité constate en outre qu'Halliburton Geophysical a engagé des dépenses en dinars iraquiens afin de satisfaire aux obligations qui lui incombaient en vertu de l'Accord sismique. UN كما يلاحظ الفريق أن الشركة تكبدت نفقات بالدينار العراقي للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق رصد الاهتزازات.
    268. Deuxièmement, le Groupe note que l’exploration et l’identification des gisements de kimberlite primaires nécessitent des levés géologiques précis et des connaissances techniques. UN 268 - ثانياً، يلاحظ الفريق أن استكشاف وتحديد رواسب الكمبرلايت الأولي يتطلب إجراء مسوح جيولوجية دقيقة وخبرات تقنية.
    Enfin, il note que M. Alkhodr n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de son arrestation et de son maintien en détention. UN وأخيراً، يلاحظ الفريق العامل عدم وجود فرصة أمام السيد الخضر للطعن في قانونية اعتقاله واستمرار احتجازه.
    8. le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. UN 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    En ce qui concerne les ressources naturelles, le Groupe constate des retards dans la mise en œuvre du mécanisme de certification régional. UN وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، يلاحظ الفريق حالات تأخُّر في تنفيذ الآلية الإقليمية لإصدار الشهادات.
    107. le Comité estime que la somme demandée par Bimont au titre du travail non rémunéré est un dépôt de garantie retenu conformément aux termes du contrat. UN 107- يلاحظ الفريق أن المبلغ الذي تلتمسه شركة Bimont بوصفه عملاً غير مدفوعة قيمته هو لقاء ضمانة الأداء المحتجزة عملاً بأحكام العقد.
    le Comité relève toutefois que la deuxième phrase de ce paragraphe limite considérablement la portée de ce droit à indemnisation. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض.
    De plus, le Groupe d'experts note que la découverte de munitions de 5,56 mm doit retenir l'attention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن اكتشاف ذخيرة من عيار 5.56 ملم أمر جدير بالاهتمام.
    214. le Comité observe que de nombreux requérants ont présenté des réclamations libellées dans des monnaies autres que le dollar des États—Unis. UN 214- يلاحظ الفريق أن عدداً كبيراً من أصحاب المطالبات قدم مطالبات بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    À cet effet, il constate que la majorité des pertes sont survenues pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن غالبية الخسائر قد حدثت أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    le Groupe observe à cet égard que M. Montoya s'est rendu à plusieurs reprises en Côte d'Ivoire en 2010, notamment à l'occasion d'une visite publique en février 2010, dans le cadre de laquelle il accompagnait une délégation de ministres bélarussiens. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أيضا أن السيد مونتويا قام بزيارات متكررة إلى كوت ديفوار في عام 2010، بما فيها زيارة معلنة في شباط/فبراير 2010، اصطحب خلالها وفدا من وزراء في حكومة بيلاروسيا.
    À cet égard, le Comité fait observer qu'il existe d'excellents modèles d'échelle moyenne qui sont accessibles au public. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن هناك بالفعل نماذج ممتازة متوسطة النطاق وأنها متاحة للاستخدام العام.
    Cela étant, le Groupe fait observer que les transferts ainsi opérés par l'armée tchadienne, auparavant liés aux groupes belligérants associés au conflit du Darfour, accroissent encore la quantité d'armes et de munitions présentes dans cette région. UN 77 - ورغم ذلك، يلاحظ الفريق أن عمليات النقل هذه التي يقوم بها الجيش التشادي، والتي كانت مرتبطة سابقا بالجماعات المتحاربة المرتبطة بالنزاع في دارفور، تزيد من كمية الأسلحة والذخيرة في دارفور.
    En conséquence, le Groupe d'experts constate que le trafic d'armes et de munitions entre le Libéria et la Côte d'Ivoire risque fort de se produire. UN ونتيجة لذلك، يلاحظ الفريق أن هناك احتمالا كبيرا لحدوث عمليات اتجار بالأسلحة والذخائر بين ليبريا وكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more