"يلتزم المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la communauté
        
    la communauté internationale doit s'engager à la réalisation du développement social et économique du continent africain. UN ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقارة.
    Il est en outre impératif que la communauté internationale s'engage à ne jamais laisser de tels crimes se reproduire. UN ويتحتم أيضاً أن يلتزم المجتمع الدولي بألاّ تُرتكب هذه الجرائم أبداً بعد الآن.
    la communauté internationale est déterminée à atteindre d'ici à 2015 l'égalité entre les sexes à tous les niveaux d'enseignement. UN يلتزم المجتمع الدولي بالمساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015.
    Pour ce faire, la communauté internationale s'est engagée à continuer de renforcer les capacités et d'améliorer l'efficacité des Forces nationales de sécurité afghanes. UN وللمساعدة على تحقيق ذلك، يلتزم المجتمع الدولي بالاستمرار في تحسين قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية وفعاليتها.
    Elle montre ce qu'il est possible de réaliser lorsque la communauté internationale s'engage résolument à combattre une menace précise pesant sur la sécurité humaine. UN فقد بيَّنت ما يمكن تحقيقه عندما يلتزم المجتمع الدولي التزاما قويا بالتصدي لتحدٍ معيَّن من تحديات الأمن البشري.
    Il est également nécessaire que la communauté internationale s'engage solennellement à ne jamais laisser de tels crimes se reproduire de nouveau. UN ويتحتم أيضاً أن يلتزم المجتمع الدولي بألاّ تُرتكب هذه الجرائم أبداً بعد الآن.
    la communauté internationale devait s'engager résolument en faveur de la protection de la couche d'ozone dans l'intérêt des générations actuelles et futures. UN وقال إنه ينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي فعلياً بحماية طبقة الأوزون لما فيه خير ومصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Toute tentative d'entraver les activités de l'Office constitue une violation des normes que la communauté internationale est appelée à défendre. UN وأي محاولات ترمي إلى إعاقة عمل الأونروا تشكل انتهاكاً للقواعد الإنسانية التي يلتزم المجتمع الدولي بدعمها.
    Chaque fois que la communauté internationale s'est engagée à apporter son concours, il s'est avéré qu'une transformation notable et rapide était possible. UN وقد ثبت أنه يمكن تحقيق تحول مهم وسريع حيث يلتزم المجتمع الدولي بالعمل على التغيير.
    Tant que la communauté internationale ne montrera pas toute la volonté politique nécessaire à une action décisive, nous ne serons pas sur un pied d'égalité. UN وطالما لا يلتزم المجتمع الدولي بالإرادة السياسية اللازمة للعمل الحاسم سيظل تكافؤ الفرص غير متاح للجميع.
    Il importe que la communauté internationale respecte ses engagements et fournisse une aide financière pour le relèvement de la région des Balkans. UN وذكر أن من المهم أن يلتزم المجتمع الدولي بوعوده ويوفر المساعدة المالية ﻹنعاش منطقة البلقان.
    Pour renforcer le processus politique, il est crucial que la communauté internationale s'engage à assister le peuple afghan au cours de cette période charnière. UN وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة.
    Il est maintenant essentiel que la communauté internationale s'engage à offrir une assistance, à la fois politique et financière. UN ومن الضروري الآن أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم المساعدة في المجالين السياسي والمالي على حد سواء.
    Deuxièmement, la communauté internationale devrait s'engager à préserver et à faire respecter les régimes internationaux en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN ثانياً، ينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي بالحفاظ والتأكيد على النظم الدولية للحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ils ne peuvent donc être résolus de façon efficace que si la communauté internationale est véritablement déterminée à fournir les ressources nécessaires. UN ولذلك، لا يمكن معالجة تلك المسائل بفعالية ما لم يلتزم المجتمع الدولي التزاماً حقيقياً بتوفير الموارد اللازمة.
    la communauté internationale devrait respecter des critères et normes uniques pour lutter contre toutes les formes et manifestations du terrorisme. UN وينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي بمعايير ومقاييس واحدة في مكافحة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    la communauté internationale ne saurait rester silencieuse alors que cette situation critique continue d'empirer et que tant de vies sont en jeu. UN فلا يمكن أن يلتزم المجتمع الدولي الصمت بينما يزداد هذا الوضع الحرج تفاقما وتتعرّض أرواح الكثيرين للخطر.
    Compte tenu de tout ce qui précède, nous sommes certains que ce projet de résolution, qui est l'expression de l'effort consenti par la communauté internationale à l'appui du processus de paix au Guatemala, sera adopté à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN ووفقا لهذا كله نثق بأن مشروع القرار هذا، الذي يدل على الجهود التي يلتزم المجتمع الدولي ببذلها فيما يتعلق بعملية السلام في غواتيمالا، ستعتمده الجمعية العامة بالاجماع.
    81. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que la communauté internationale doit s'engager fermement à mettre en oeuvre l'Agenda pour le développement. UN ١٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة أن يلتزم المجتمع الدولي التزاما سياسيا قويا بإنجاح تنفيذ خطة للتنمية.
    En plus de corriger les imperfections des marchés des produits de base, la communauté internationale doit s’engager à fournir des ressources supplémentaires pour soutenir les programmes de diversification des produits de base en Afrique et ailleurs. UN وإضافة إلى تصحيح عيوب أسواق السلع الأساسية، لا بد أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم موارد إضافية لدعم برامج تنويع السلع الأساسية في أفريقيا وفي أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more