"يلعبوا" - Translation from Arabic to French

    • jouer
        
    • jouent
        
    • joué
        
    • joueurs
        
    • joueront
        
    • jeu
        
    Peut-être que les bons ne devraient pas jouer à ce jeu. Open Subtitles أو ربما الأخيار لايجب عليهم أن يلعبوا بهذة اللعبة
    On leur a dit de ne pas jouer par ici. Open Subtitles لقد تم إخبارهم ألا يلعبوا بالقرب من هنا.
    Lily, on ne peut pas laisser nos enfants jouer au bask-glace-ball. Open Subtitles ليلي .. لن ندع اولادنا يلعبوا كره جليد السلة
    Et en échange, nous avons le pouvoir de les déraciner et leurs familles afin qu'ils jouent à un jeu de gosse pour des cargaisons d'argent ailleurs. Open Subtitles تكون لنا السلطة في نقلهم هم وعائلاتهم وقتما أردنا لكي يلعبوا مبارايات تافهة لا تكلف تعبًا
    Et les Mets n'ont pas joué hier soir, les Yankees oui. Open Subtitles والميتز لم يلعبوا ليلة البارحة لقد لعب اليانكيز
    Les mines antipersonnel larguées par aéronef sont souvent de couleurs vives, particulièrement attirantes pour les enfants, et ceux-ci les ramassant pour jouer sans se rendre compte du danger. UN وثمة أطفال كثيرون يلتقطون، ببراءة، ما يكتشفونه من هذه اﻷشياء الزاهية اﻷلوان لكي يلعبوا بها.
    Les intermédiaires peuvent jouer un rôle essentiel non seulement en ce qui concerne le détournement de ces substances, mais également pour la détection des tentatives de détournement. UN اذ يمكن للوسطاء أن يلعبوا دورا حاسما لا في تسريب تلك المواد فحسب، بل في كشف محاولات التسريب أيضا.
    Les institutions financières internationales et la communauté des donateurs ont un rôle particulièrement important à jouer en la matière. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين أن يلعبوا دورا هاما في هذا الشأن.
    Tant que les majorités et les communautés plus larges resteront en grande partie silencieuses, les extrémistes pourront continuer aisément à jouer ce jeu-là. UN وطالما ظلت الأغلبية والطائفة الأوسع نطاقاً صامتة في معظمها، سيسهل على المتطرفين أن يلعبوا لعبتهم.
    Cette information est utile pour les décideurs nationaux, régionaux et internationaux de différents secteurs qui ont un rôle à jouer dans la réduction de l'exposition humaine aux produits chimiques toxiques. UN ومثل هذه المعلومات مفيدة في تبصير صناع القرارات الوطنيين، والإقليميين والدوليين، من مختلف القطاعات والبرامج بحيث يلعبوا دوراً في تخفيض التعرض البشرى للمواد الكيميائية السمية.
    Ils s'en fichent de jouer avec les règles civilisées de la guerre. Open Subtitles لا يهتموا بأن يلعبوا بقوانين الحرب الحضارية
    Nous payons des cargaisons d'argent aux joueurs de baseball pour essentiellement jouer un jeu de gosse. Open Subtitles ونحن ندفع أموالاً طائلة لكي يلعبوا مباريات سهلة اساسًا
    Par exemple, si j'avais toujours mon spectacle, je dirais aux enfants de jouer ensemble à la maison. Open Subtitles بالطبع، كما لو أن برنامجي لا يزال يعرض كنت لأقول للأطفال أن يلعبوا في المنزل.
    Et 6 ou 7 avec lesquels je ne fais que jouer, ce qui est cool, aussi. Open Subtitles فقط ستة او سبعة الذين يريدون فقط ان يلعبوا ضدي والذي هو ممتع ايضاً
    Non, les flics voulaient la jouer sale, ils ont retiré les gants ce matin. Open Subtitles لا , المباحث الفيدرالية أرادوا أن يلعبوا بقذارة لقد قاموا بنزع القفازات هذا الصباح.
    Je les provoque pour qu'ils jouent mal. Open Subtitles أجعلهم يغضبون وهم لن يلعبوا جيدا وهم غاضبين
    - Ils jouent aux salops, nous aussi. Open Subtitles كلا , إن لم يلعبوا بشكل لطيف لن نفعل كذلك نحن أيضاً
    Je veux que nos bébés jouent ensemble. Ils sont cousins ! Open Subtitles أريد لأطفالنا أن يلعبوا سويّاً إنهم أبناء خالات!
    Les enfants qui n'ont jamais joué aux cartes réussissent ce test. Open Subtitles الاطفال الذين لم يلعبوا بالكروت من قبل دائما ما ينجحون
    Et ils joueront dans toute la maison s'ils le veulent. Open Subtitles ويُمكنهم أن يلعبوا فى جميع أنحاء البيت إذا أرادوا. لا يَهُمّنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more