L'Union européenne se félicite de l'adoption par le Parlement de l'Azerbaïdjan, le 10 février 1998, d'une loi abolissant la peine de mort dans ce pays. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد برلمان أذربيجان، في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، قانونا يلغي عقوبة اﻹعدام في هذا البلد. |
136.20 Adopter une loi abolissant la peine de mort (Monténégro); | UN | 136-20 اعتماد قانون يلغي عقوبة الإعدام (الجبل الأسود)؛ |
Toutefois, elle note avec satisfaction que le Pakistan a promulgué une loi qui abolit la peine capitale pour les infractions dont l'auteur avait moins de 18 ans lorsqu'elles ont été commises. | UN | إلا أنها تعرب عن ارتياحها لكون باكستان سنت قانونا يلغي عقوبة الإعدام في حق المجرمين من الأحداث الذين كانوا دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة. |
8. Le Comité prend acte avec satisfaction de la réforme du Code pénal qui abolit la peine capitale. | UN | ٨- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إصلاح قانون العقوبات الذي يلغي عقوبة الاعدام. |
Alors que Porto Rico a inscrit dans sa législation l'abolition de la peine capitale - décision qui a un statut constitutionnel - , le territoire portoricain est soumis à la législation des États-Unis d'Amérique, qui autorise la peine de mort. | UN | وعلى الرغم من أن بورتوريكو أصدرت تشريعا يلغي عقوبة الإعدام، وهو قرار ذو وضع دستوري، إلا أنها تخضع لتشريعات الولايات المتحدة، التي تسمح بذلك. |
À cet égard, Saint-Marin a été le premier pays d'Europe à abolir la peine capitale en 1865, alors que celle-ci n'était, en fait, plus appliquée depuis plusieurs siècles. | UN | ففي عام ١٨٦٥، كانت سان مارينو أول بلد في أوروبا يلغي عقوبة اﻹعدام، مع أنها، في واقع اﻷمر، لم تكن قد طبقت منذ عدة قرون. |
Le Venezuela a donc été le premier pays au monde à abolir la peine de mort. | UN | وبذلك أصبحت فنـزويلا أول بلد في العالم يلغي عقوبة الإعدام. |
266. La promulgation d'une nouvelle loi supprimant la peine prévue pour une infraction dans un texte antérieur a pour effet d'annuler les décisions pénales prononcées en application dudit texte. | UN | 266- وإذا صدر قانون جديد يلغي عقوبة جريمة كانت قائمة وفقاً للقانون القديم فإنه لا يبقي للأحكام الجزائية التي قضى بها أي مفعول. |
Aux États-Unis d'Amérique, l'État du Maryland a adopté une loi abolissant la peine de mort, devenant ainsi le dix-huitième État du pays à adopter une telle loi. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، اعتمدت ولاية ميريلاند قانوناً يلغي عقوبة الإعدام، لتصبح الولاية الثامنة عشرة التي تقوم بذلك في البلد. |
574. De nombreuses recommandations préconisaient l'abolition de la peine de mort et la ratification du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, abolissant la peine de mort. | UN | 574- وأضافت أن ثمة توصيات عديدة تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام وإلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلغي عقوبة الإعدام. |
43. Amnesty International relève qu'en juin 2006, le Congrès philippin a adopté un projet de loi abolissant la peine de mort. | UN | 43- تشير منظمة العفو الدولية إلى أنه في حزيران/يونيه 2006، وافق البرلمان الفلبيني على مشروع قانون يلغي عقوبة الإعدام. |
En décembre 2004, le Sénégal a adopté la loi no 2004-38 abolissant la peine de mort. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت السنغال القانون رقم 2004-38 الذي يلغي عقوبة الإعدام(13). |
En avril 2010, le Parlement de Djibouti a également adopté un amendement à la Constitution abolissant la peine de mort. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، اعتمد برلمان جيبوتي بدوره تعديلاً للدستور يلغي عقوبة الإعدام. |
A cet égard, il se félicite que, le 3 juillet 1997, le Président de la Pologne ait adopté en tant que loi un nouveau code pénal abolissant la peine de mort pour tous les crimes. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بأن رئيس جمهورية بولندا قد وقع في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ على قانون جنائي جديد يلغي عقوبة الاعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم. |
198. Le Comité prend acte avec satisfaction de la réforme du Code pénal qui abolit la peine capitale. | UN | ١٩٨ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إصلاح قانون العقوبات الذي يلغي عقوبة الاعدام. |
Le premier abolit la peine de mort, protégeant ainsi le droit à la vie, et le second a pour but de prévenir et de punir la violence contre les femmes. | UN | وذكر أن القانون الأول يلغي عقوبة الإعدام وبذلك يحمي الحق في الحياة، وأن القانون الثاني يسعى إلى منع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه. |
47. Sir Nigel Rodley se félicite de ce qu'un rang constitutionnel a été donné à la loi portant abolition de la peine de mort en Belgique. | UN | 47- السير نايجل رودلي: رحب بإسباغ المرتبة الدستورية على القانون الذي يلغي عقوبة الإعدام في بلجيكا. |
Elle a relevé avec intérêt que Saint-Marin avait été le troisième pays à abolir la peine de mort. | UN | ولاحظت باهتمام أن سان مارينو قد باتت ثالث بلد يلغي عقوبة الإعدام. |
En 2012, le Secrétaire général a signalé qu'en février 2011, la Chine avait adopté une loi supprimant la peine de mort pour 13 crimes économiques non violents. | UN | 19- في عام 2012، ذكر الأمين العام أن الصين اعتمدت، في شباط/فبراير 2011، قانوناً يلغي عقوبة الإعدام بالنسبة لثلاث عشرة جريمة اقتصادية غير عنيفة. |