"يمتص" - Translation from Arabic to French

    • absorbe
        
    • absorbé
        
    • absorber
        
    • aspirer
        
    • aspire
        
    • suce
        
    • absorbée
        
    • absorbent
        
    • sucer
        
    • lèche
        
    • absorption
        
    • tube digestif se ferait
        
    L'ozone absorbe le rayonnement UV et se comporte comme un gaz à effet de serre. UN فالأوزون يمتص الأشعة فوق البنفسجية، وهو أحد غازات الاحتباس الحراري.
    C'est une activité qui absorbe un volume relativement faible de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشكل نشاطاً يمتص قدراً صغيراً نسبياً من الموارد.
    Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. UN ولا يمتص الباراكات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم.
    Dans le même temps, le secteur financier continue d'absorber les conséquences des difficultés financières intérieures des années 90. UN واستمر القطاع المالي في اليابان يمتص أثر الصعوبات المالية المحلية في التسعينات.
    Ça avait l'air d'aspirer quelque chose de la victime pendant que ses joues s'agrandissent. Open Subtitles من الواضح انه يمتص شئ ما من ضحيته وخدوده تنمو وتتضخم
    Il aspire la nourriture comme un aspirateur et elle peut être un peu autoritaire, mais dans l'ensemble, je suis fan. Open Subtitles ،حسناً,هو يمتص الطعام كالمكنسة ،وهى متسلطة بعض الشئ لكن دون هذا,انا معجب بهما
    L'héroïne vous suce le calcium comme un vampire. Open Subtitles الهيروين يمتص الكالسيوم من جسدك مثل مصاص الدماء.
    Cette mutation aléatoire a donné à ce microbe une protéine qui absorbe la lumière du soleil. Open Subtitles في حمض نووي لبكتيريا هذه الطفرة العشوائية اعطت ذلك الكائن المجهري جزيء بروتين يمتص ضوء الشمس.
    Mais le CO2 de l'atmosphère absorbe la plupart de ces émissions de chaleur et en renvoie une bonne partie à la surface. Open Subtitles لكن ثاني اكسيد الكربون في الغلاف الجوي يمتص أغلب تلك الإشعاعات الحرارية الخارجة مُرسلاً أكثرها مرةً أخرى إلى السطح
    L'eau absorbe la lumière et se réchauffe, ce qui fait fondre plus de glace, ce qui augmente la surface océanique qui absorbe encore plus de lumière. Open Subtitles و الماء يمتص ضوء الشمس و يُصبح أسخن, و هذا يُذيبُ المزيد من الجليد و يكشف المزيد من سطح المحيط
    Mon corps absorbe bien plus de douleur qu'un humain normal. Open Subtitles جسمي يمتص الألم أكثر من أي إنسان طبيعي
    Le meilleur alcalin. Tapisse l'estomac, absorbe les impuretés. Open Subtitles أفضل مضاد للحموضة في العالم يغطي المعدة و يمتص الشوائب
    Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. UN ولا يمتص الباراكوات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم.
    Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. UN ولا يمتص الباراكوات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم.
    La membrane peut absorber sélectivement des hydrocarbures jusqu'à 20 fois son propre poids. UN ويمكن للغشاء انتقائيا أن يمتص النفط بمقدار يصل حتى 20 مرة من وزنه.
    Utilisation de plumes de la poitrine spécialement adaptés, il peut absorber de l'eau comme une éponge. Open Subtitles باستخدام شعر صدره يستطيع أن يمتص الماء كالإسفنجة
    Ton père est encore venu aspirer la jeunesse de leur crâne. Open Subtitles والدك كان هنا كان يمتص الشباب من رأسهم مجدداً
    Il aspire le cerveau par la bouche, d'où le nom. Open Subtitles يمتص عقلك من خلال فمك هذا سبب تسميته بهذا الاسم
    L'héroïne vous suce le calcium comme un vampire. Open Subtitles الهروين يمتص الكالسيوم من جسمك كمصاص دماء
    Cette substance est très irritante pour les yeux et modérément irritante pour la peau, mais elle n'est guère absorbée par la peau si UN وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع الجلد.
    Ce sont deux composés qui absorbent la chaleur quand ils réagissent. Open Subtitles إنه زوج من المركبات الذي يمتص الحرارة عندما يتفاعل
    Je ne l'ai pas vu sucer son pouce comme ça depuis l'âge de 2 ans. Open Subtitles لم أره يمتص إبهامه هكذا، منذ أن كان في الـثانية من عمره
    Vous n'êtes pas différent de la bête... qui lèche la dépouille tombée entre ses pattes. Open Subtitles انت لا تختلف عن ...ذلك الوحش الذي يمتص العظام التي ترمى اليه
    Il n'est pas absorbé à travers la peau en grande quantité si celle-ci est intacte et on ne possède aucune preuve d'une absorption importante de cette substance sous forme de brouillard. UN ولا يمتص الباراكات بأي قدر عال عن طريق جلد سليم، ولا توجد دلائل على حدوث ابتلاع مهم من رذاذ الرش.
    Chez le rat, l'absorption de l'endosulfan à partir du tube digestif se ferait rapidement, à des taux de 60 à 87 %. UN يمتص الإندوسلفان بسرعة من المعدة والأمعاء بمستويات وجد أنها تتراوح من 60 إلى 87٪ في الجرذان، ووجد أن ما نسبته 60٪ من عملية الامتصاص تتم في غضون 24 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more