| L'ozone absorbe le rayonnement UV et se comporte comme un gaz à effet de serre. | UN | فالأوزون يمتص الأشعة فوق البنفسجية، وهو أحد غازات الاحتباس الحراري. |
| C'est une activité qui absorbe un volume relativement faible de ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشكل نشاطاً يمتص قدراً صغيراً نسبياً من الموارد. |
| Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. | UN | ولا يمتص الباراكات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم. |
| Dans le même temps, le secteur financier continue d'absorber les conséquences des difficultés financières intérieures des années 90. | UN | واستمر القطاع المالي في اليابان يمتص أثر الصعوبات المالية المحلية في التسعينات. |
| Ça avait l'air d'aspirer quelque chose de la victime pendant que ses joues s'agrandissent. | Open Subtitles | من الواضح انه يمتص شئ ما من ضحيته وخدوده تنمو وتتضخم |
| Il aspire la nourriture comme un aspirateur et elle peut être un peu autoritaire, mais dans l'ensemble, je suis fan. | Open Subtitles | ،حسناً,هو يمتص الطعام كالمكنسة ،وهى متسلطة بعض الشئ لكن دون هذا,انا معجب بهما |
| L'héroïne vous suce le calcium comme un vampire. | Open Subtitles | الهيروين يمتص الكالسيوم من جسدك مثل مصاص الدماء. |
| Cette mutation aléatoire a donné à ce microbe une protéine qui absorbe la lumière du soleil. | Open Subtitles | في حمض نووي لبكتيريا هذه الطفرة العشوائية اعطت ذلك الكائن المجهري جزيء بروتين يمتص ضوء الشمس. |
| Mais le CO2 de l'atmosphère absorbe la plupart de ces émissions de chaleur et en renvoie une bonne partie à la surface. | Open Subtitles | لكن ثاني اكسيد الكربون في الغلاف الجوي يمتص أغلب تلك الإشعاعات الحرارية الخارجة مُرسلاً أكثرها مرةً أخرى إلى السطح |
| L'eau absorbe la lumière et se réchauffe, ce qui fait fondre plus de glace, ce qui augmente la surface océanique qui absorbe encore plus de lumière. | Open Subtitles | و الماء يمتص ضوء الشمس و يُصبح أسخن, و هذا يُذيبُ المزيد من الجليد و يكشف المزيد من سطح المحيط |
| Mon corps absorbe bien plus de douleur qu'un humain normal. | Open Subtitles | جسمي يمتص الألم أكثر من أي إنسان طبيعي |
| Le meilleur alcalin. Tapisse l'estomac, absorbe les impuretés. | Open Subtitles | أفضل مضاد للحموضة في العالم يغطي المعدة و يمتص الشوائب |
| Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. | UN | ولا يمتص الباراكوات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم. |
| Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. | UN | ولا يمتص الباراكوات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم. |
| La membrane peut absorber sélectivement des hydrocarbures jusqu'à 20 fois son propre poids. | UN | ويمكن للغشاء انتقائيا أن يمتص النفط بمقدار يصل حتى 20 مرة من وزنه. |
| Utilisation de plumes de la poitrine spécialement adaptés, il peut absorber de l'eau comme une éponge. | Open Subtitles | باستخدام شعر صدره يستطيع أن يمتص الماء كالإسفنجة |
| Ton père est encore venu aspirer la jeunesse de leur crâne. | Open Subtitles | والدك كان هنا كان يمتص الشباب من رأسهم مجدداً |
| Il aspire le cerveau par la bouche, d'où le nom. | Open Subtitles | يمتص عقلك من خلال فمك هذا سبب تسميته بهذا الاسم |
| L'héroïne vous suce le calcium comme un vampire. | Open Subtitles | الهروين يمتص الكالسيوم من جسمك كمصاص دماء |
| Cette substance est très irritante pour les yeux et modérément irritante pour la peau, mais elle n'est guère absorbée par la peau si | UN | وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع الجلد. |
| Ce sont deux composés qui absorbent la chaleur quand ils réagissent. | Open Subtitles | إنه زوج من المركبات الذي يمتص الحرارة عندما يتفاعل |
| Je ne l'ai pas vu sucer son pouce comme ça depuis l'âge de 2 ans. | Open Subtitles | لم أره يمتص إبهامه هكذا، منذ أن كان في الـثانية من عمره |
| Vous n'êtes pas différent de la bête... qui lèche la dépouille tombée entre ses pattes. | Open Subtitles | انت لا تختلف عن ...ذلك الوحش الذي يمتص العظام التي ترمى اليه |
| Il n'est pas absorbé à travers la peau en grande quantité si celle-ci est intacte et on ne possède aucune preuve d'une absorption importante de cette substance sous forme de brouillard. | UN | ولا يمتص الباراكات بأي قدر عال عن طريق جلد سليم، ولا توجد دلائل على حدوث ابتلاع مهم من رذاذ الرش. |
| Chez le rat, l'absorption de l'endosulfan à partir du tube digestif se ferait rapidement, à des taux de 60 à 87 %. | UN | يمتص الإندوسلفان بسرعة من المعدة والأمعاء بمستويات وجد أنها تتراوح من 60 إلى 87٪ في الجرذان، ووجد أن ما نسبته 60٪ من عملية الامتصاص تتم في غضون 24 ساعة. |