"يمكن أن يستغرق" - Translation from Arabic to French

    • peut prendre
        
    • pouvait prendre
        
    • pourrait prendre
        
    • risque de prendre
        
    Une transformation n'est pas facile à opérer : l'adoption de nouvelles pratiques peut prendre 20 à 30 ans. UN إن عملية التغير ليست سهلة، والتحول إلى الممارسات الجديدة يمكن أن يستغرق عقدين أو ثلاثة عقود من الزمن.
    La réalisation de bonnes évaluations peut prendre jusqu'à un an et coûte cher. UN :: يمكن أن يستغرق التقييم الجيد عاماً كاملاً لإنجازه وهو عملية مكلفة.
    Mais avec le ruban rouge, il peut prendre jusqu'à dix ans d'apporter une maison de corps. Open Subtitles ولكن مع الروتين، يمكن أن يستغرق ما يصل الى عشر سنوات لجلب الجثمان.
    On a aussi fait remarquer que l'ajustement des politiques macroéconomiques pouvait prendre des années. UN وأشير أيضا إلى أن تكييف سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن يستغرق سنوات طويلة.
    On a aussi fait remarquer que l'ajustement des politiques macroéconomiques pouvait prendre des années. UN وأشير أيضا إلى أن تكييف سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن يستغرق سنوات طويلة.
    Le Tribunal a par la suite appris que l'examen de ces demandes ne serait pas une priorité et pourrait prendre un certain temps. UN وأُبلغت المحكمة أيضا بأن الاستعراض لن يتم إجراؤه كأمر ذي أولوية، بل يمكن أن يستغرق وقتا طويلا.
    Dans ces conditions, nous devrions nous employer à trouver un accord intermédiaire à long terme, ce qui pourrait prendre quelques décennies. UN وفي ظل تلك الظروف ينبغي لنا أن نركز على التوصل إلى اتفاق مرحلي طويل الأمد، اتفاق يمكن أن يستغرق عدة عقود.
    Nous faisons appel au service d'assistance mondial pour la solution des problèmes, mais cela peut prendre jusqu'à trois ou quatre jours pour trouver une solution. UN :: نعتمد على مكتب المساعدة العالمي لحلِّ المشاكل لكن الأمر يمكن أن يستغرق من 3 إلى 4 أيام لإيجاد حل.
    Nous faisons appel au service d'assistance mondial pour la solution des problèmes, mais cela peut prendre jusqu'à trois ou quatre jours pour trouver une solution. UN :: نعتمد على مكتب المساعدة العالمي لحلِّ المشاكل لكن الأمر يمكن أن يستغرق من 3 إلى 4 أيام لإيجاد حل.
    Par exemple, la mise à jour des données sur les produits autres que les véhicules peut prendre du temps. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يستغرق تدقيق المعلومات عن المنتجات غير المركبات وقتا طويلا.
    Mourir proprement, peut prendre des jours. Open Subtitles لتموت كما ينبغي، يمكن أن يستغرق الأمر أياما.
    Ça peut prendre des jours, des semaines pour s'en sortir. Open Subtitles آه .. هذا يمكن أن يستغرق عدة أيام أو أسابيع لغرض الفرز.
    Ça peut prendre un jour, des semaines... Open Subtitles يمكن أن يستغرق يوميا، يستغرق أسابيع. لا نعلم.
    On lui a aussi indiqué qu'après l'apparition d'un nouveau virus, la mise au point d'un vaccin pouvait prendre des mois. UN كما أبلغت بأن استحداث لقاح يمكن أن يستغرق شهورا بعد ظهور الفيروس.
    Faire cette déclaration pouvait prendre beaucoup de temps. UN وإصدار مثل ذلك الإعلان يمكن أن يستغرق وقتا طويلا.
    On lui a aussi indiqué qu'après l'apparition d'un nouveau virus, la mise au point d'un vaccin pouvait prendre des mois. UN كما أُبلغت بأن استحداث مصل يمكن أن يستغرق شهورا بعد ظهور الفيروس.
    On lui a aussi indiqué qu'après l'apparition d'un nouveau virus, la mise au point d'un vaccin pouvait prendre des mois. UN كما أُبلغت بأن استحداث مصل يمكن أن يستغرق شهورا بعد ظهور الفيروس.
    Après enquête, le Comité a été informé que l'harmonisation avec l'OCHA pourrait prendre de un à deux ans. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين.
    Ça pourrait prendre quelques mois, peut-être plus. Open Subtitles هذا يمكن أن يستغرق بضعة أشهر، ربما لفترة أطول
    La sécurité intérieure va vous enfermer dans un joli trou quelque part pendant que nous regardons ça, et ça pourrait prendre un certain temps, vous savez. Open Subtitles هذا الوطن ستعمل عصا لك في حفرة في مكان لطيف في حين أننا التحقق من ذلك , و يمكن أن يستغرق بعض الوقت , كما تعلمون.
    Étant donné le caractère mondial de la crise actuelle, cette reprise risque de prendre encore plus de temps. UN ونظرا للطبيعة العالمية للأزمة الراهنة، يمكن أن يستغرق انتعاش الوظائف فترة أطول حتى من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more