"يمكن أن ينظر" - Translation from Arabic to French

    • pourrait envisager
        
    • pourrait examiner
        
    • pourraient envisager
        
    • pourrait étudier
        
    • pourront examiner
        
    • pourraient être examinés
        
    • peut également être considéré
        
    • pouvait
        
    • peut être perçu
        
    • pourra rechercher
        
    • on peut considérer
        
    • pourraient prendre en considération
        
    À plus long terme, on pourrait envisager une organisation mondiale de coopération en matière fiscale. UN وعلى المدى الأطول أجلا، يمكن أن ينظر في تشكيل عالمية للتعاون الضريبي.
    Il en résulte que le Conseil exécutif pourrait envisager de réduire les activités initialement approuvées pour 2007 qui n'ont pas encore été exécutées. UN وبالتالي يمكن أن ينظر المجلس التنفيذي في تقليص الأنشطة التي وافق عليها من قبل لعام 2007 ولم تُنفذ بعد.
    De la même manière, le Conseil économique et social pourrait examiner les questions liées au vieillissement tous les quatre ans. UN وبالمثل، يمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القضايا ذات الصلة بالشيخوخة مرة كل أربع سنوات.
    En outre, les décideurs pourraient envisager la création de centres technologistiques afin d'accélérer la diffusion des technologies de gestion propres aux chaînes de valeur mondiales, dont l'utilisation des labels électroniques; UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر واضعو السياسات في إنشاء مراكز تكنولوجيا لوجستية لتسريع نشر تكنولوجيات الإدارة الخاصة بالسلاسل العالمية للقيمة، بما في ذلك استخدام البطاقات الإلكترونية؛
    De même le bureau du Conseil pourrait étudier la question des personnes âgées lors du débat consacré à l'intégration. UN وبالمثل، يمكن أن ينظر مكتب المجلس في موضوع كبار السن في الجزء المتعلق بالتكامل.
    Les participants pourront examiner la question du financement du suivi des conférences des Nations Unies, mais cela ne devrait pas être l'axe central ou le résultat principal de la réunion. UN ورغم أن المؤتمر يمكن أن ينظر في مسألة تمويل تنفيذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فلا ينبغي أن يكون ذلك هو مناط تركيز الحدث الختامي أو نتيجته.
    Il devrait également renfermer la liste des Etats parties dont les rapports pourraient être examinés à la session ultérieure, en fonction de la répartition géographique et de l'ordre d'arrivée des rapports. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير قائمة بالدول اﻷطراف التي يمكن أن ينظر في تقاريرها في الدورة التالية حسب التمثيل الجغرافي.
    Le présent rapport financier est conçu pour être lu conjointement avec les états financiers mais il peut également être considéré séparément. UN 3 - وقد وضع هذا التقرير ليقرأ بالاقتران بالبيانات المالية، غير أنه يمكن أن ينظر فيه بمفرده.
    Les observateurs ont également examiné les mesures complémentaires que le Conseil de sécurité de l'ONU pourrait envisager pour résoudre la crise en Angola, notamment : UN وناقش المراقبون أيضا التدابير الاضافية التي يمكن أن ينظر فيها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من أجل حل أزمة أنغولا، وهي تتضمن ما يلي:
    Par ailleurs, l'Instance permanente pourrait envisager de mettre à contribution toutes les équipes de pays des Nations Unies en leur adressant un questionnaire destiné à évaluer le travail qu'elles font avec les peuples autochtones et à déterminer les lacunes observées ainsi que les obstacles rencontrés à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى في إشراك جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من خلال استخدام استبيان لتقييم عمل هذه الأفرقة التي تشارك فيه الشعوب الأصلية، وتحديد الفجوات والتحديات.
    86. Une évaluation pourrait envisager les indicateurs suivants : UN 86 - ولذا يمكن أن ينظر التقييم في المؤشرات التالية:
    Par ailleurs, l'Instance permanente pourrait envisager de donner des conseils au Conseil économique et social sur la conduite de cette étude, notamment le rôle qui pourrait être attribué à l'Instance permanente dans le cadre de l'examen de cette question. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن إجراء الدراسة، بما في ذلك تحديد الدور الذي يؤديه المنتدى الدائم في دراسة هذه القضية.
    Au lieu de cela, il pourrait examiner les principes en place qui seraient à même de constituer un terrain d'entente pour de futures délibérations. UN وبدلاً من ذلك، يمكن أن ينظر الفريق في وضع مبادئ قد توفر أرضية مشتركة لمزيد من المداولات.
    Il a été convenu que le Groupe de travail pourrait examiner ces informations à une prochaine réunion. UN واتُّفق على أن الفريق العامل يمكن أن ينظر في تلك المعلومات في اجتماع مقبل.
    En ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs, les questions que la Conférence pourrait examiner pour formuler ses recommandations sont, entre autres, les suivantes : UN والقضايا، من حيث اتصالها باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، التي يمكن أن ينظر فيها المؤتمر من أجل صياغة توصياته هي، في جملة أمور، ما يلي:
    :: Le Groupe d'experts a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Libye, ainsi que des recommandations sur les mesures et ajustements que les membres du Conseil de sécurité pourraient envisager. UN :: زوَّد فريق الخبراء اللجنة بتحليل مستفيض لتنفيذ نظام الجزاءات في ليبيا، يتضمن توصيات بشأن أي تحسينات أو تعديلات يمكن أن ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن
    :: Le Groupe a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Libye, en formulant des recommandations sur les mesures et ajustements que les membres du Conseil de sécurité pourraient envisager. UN :: زوَّد الفريق اللجنة بتحليل شامل لتنفيذ نظام الجزاءات في ليبيا، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات يمكن أن ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن
    Le Congrès pourrait étudier les moyens qui, dans la pratique, permettraient de mettre en place des programmes efficaces de protection des témoins de nature à garantir l'intégrité physique et la sécurité des personnes qui déposent devant le tribunal ou qui communiquent des informations concernant des cas de corruption. UN وبالتالي، يمكن أن ينظر المؤتمر الحادي عشر في السبل والوسائل العملية لإيجاد برامج فعالة لحماية الشهود تضمن السلامة الجسدية والأمان للأشخاص الذين يدلون بشهادة أو يبلّغون معلومات بشأن أي وقائع تتعلق بالجرائم ذات الصلة بالفساد.
    iii) Le PNUD, l'ONUDI, les banques de développement et les centres régionaux de la Convention de Bâle pourront examiner la possibilité d'établir des programmes visant à développer ou à renforcer les capacités au niveau local pour la mise en œuvre et l'exploitation des technologies de gestion des déchets; UN ' 3` يمكن أن ينظر البرنامج الإنمائي واليونيدو ومصارف التنمية والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في استهلال برامج لبناء أو تعزيز القدرات المحلية على تنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات؛
    Les concepts importants qui pourraient être examinés dans le cadre du Groupe d'experts des Nations Unies sont, notamment, la transparence, les mesures de renforcement de la confiance et la vérification. UN ومن الموضوعات الهامة التي يمكن أن ينظر فيها فريق الخبراء مسائل الشفافية وتدابير بناء الثقة والتحقق.
    Le présent rapport financier est conçu pour être lu conjointement avec les états financiers mais il peut également être considéré séparément. UN 3 - وقد وضع هذا التقرير ليقرأ بالاقتران بالبيانات المالية، غير أنه يمكن أن ينظر فيه بمفرده.
    D'autre part, le système des échanges commerciaux internationaux ne pouvait pas être envisagé isolément des autres préoccupations de développement ni des autres problèmes connexes. UN واﻷكثر من ذلك، لا يمكن أن ينظر إلى النظام التجاري بمعزل عن الشواغل اﻹنمائية اﻷخرى، ولا عن سائر المسائل ذات الصلة.
    Le droit ne peut être perçu comme quelque chose d'hermétiquement clos, indifférent à l'évolution naturelle des sociétés. UN ولا يمكن أن ينظر إلى القانون على أنه مغلق بإحكام وممتنع عن التطور الطبيعي للمجتمعات.
    Le rapport sur les diverses formules de financement des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (par. 21, 24) pourra rechercher les moyens d'accroître et de soutenir le financement des activités opérationnelles dans les situations de passage de la phase d'aide humanitaire à celle du développement, y compris des approches mieux coordonnées et plus souples UN يمكن أن ينظر التقرير الصادر بشأن " خيارات وطرائق تمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية لمنظومة الأمم المتحدة " (الفقرتان 22 و 24) اتباع نُهج لزيادة ومواصلة تمويل الأنشطة التنفيذية في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية بما في ذلك نهج أكثر تنسيقاً ومرونة.
    Les deux instruments les plus utilisés supposent la participation financière des pays bénéficiaires, ce que l'on peut considérer comme un engagement relativement important de ces États dans le financement des programmes. UN واعتُمد في أهم وسيلتين مستخدمتين على المشاركة المالية للبلدان المستفيدة، وهو ما يمكن أن ينظر إليه على أنه درجة عالية نسبياً من التزام هذه الدول بتمويل البرامج.
    En vue d’améliorer la préparation des sessions, davantage de commissions techniques pourraient prendre en considération la possibilité d’élire leur bureau à l’issue de leur session. UN ومن أجل تحسين اﻹعداد للدورات، يمكن أن ينظر المزيد من اللجان الفنية في انتخاب مكاتبها في نهاية دورتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more